请将下面这段话翻译成英文:
市上行销的时髦贺卡,多是金碧辉煌的豪华版,代价不菲,姑置不论,流行歌曲式的新潮贺词,也很不合老人身份。诸多烦扰,不一而足。曾经几次自己设计,印制一些朴素大方,既能表情达意,又可供清赏的贺卡,也难以实现。不得已狠一狠心,向贺年卡挥手告别,从此不再寄发,也不再裁答。失礼之,只好请多多体谅了。
参考答案:
Most of the fashionable greeting cards on sale in the market are the splendid luxury versions. Apart from their expensiveness, the greeting words of the pop song style are not suitable for the senior. There are so many worries to make a list. Several times I wanted to design and print some simple and easy cards by myself, but it was hard to realize making the cards which could be the expression of greetings and the apprecaition. Therefore, I had to make up my mind to say goodbye to New Year cards,d not to sending and replying to them any longer from then on. Please forgive me for being impolite.
市上行销的时髦贺卡,多是金碧辉煌的豪华版,代价不菲,姑置不论,流行歌曲式的新潮贺词,也很不合老人身份。
分析:
翻译前可以把这个长句分层,豪华版可以译为一句,后面的分句译为另一句。其中姑且不论可以译为apart from作为前置状语,然后贺词可以作主句引导句子。
体坛英语资讯:NFL, players agree to new collective bargaining agreement
国内英语资讯:Trump to speak every night of upcoming Republican National Convention: campaign official
体坛英语资讯:Flamengo grounds Gremio 2-0
国内英语资讯:China sets up committee for written works copyright protection
体坛英语资讯:Dutch satisfied with World Cup qualification draw
体坛英语资讯:Jamaican double at Budapest athletics grand prix
国内英语资讯:DPP decision on U.S. agricultural imports politically motivated: mainland spokesperson
国内英语资讯:Turkish president says Turkey achieves solid progress in defense industry
国内英语资讯:Chinese coast guard cruises North Pacific for fisheries law enforcement
国内英语资讯:Mekong countries vow to boost Lancang-Mekong cooperation with China
体坛英语资讯:Suarez voted Player of Tournament at Copa America
体坛英语资讯:Woods back to play PGA Championship
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses long-term perspective in economic, social planning
体坛英语资讯:Chinese badminton to face tough challenge en route to London 2017
国内英语资讯:No factual basis to blame China for ones own ineffective response to COVID-19: Chinese FM
国内英语资讯:China urges U.S. to stop making waves in South China Sea
国内英语资讯:China, France vow to uphold multilateralism
体坛英语资讯:Argentine midfielder Alonso injured to miss nine-month play
国内英语资讯:China, ASEAN ministers applaud robust bilateral trade, investment growth despite COVID-19
国内英语资讯:China opens new channels alerting public about online rumors
体坛英语资讯:Yi Jianlian to play Stankovic Cup but for limited minutes
体坛英语资讯:Stekelenburg agrees contract with AS Roma
体坛英语资讯:Bob Bradley Out as US Soccer Coach
体坛英语资讯:Uruguay beat Paraguay to win Copa America
国内英语资讯:Chinese premier raises proposals to enhance Lancang-Mekong cooperation
国内英语资讯:China punishes nearly 16,000 officials for frugality violations
国内英语资讯:Syria flies back 150 stranded in Qatar amid COVID-19 pandemic
国内英语资讯:Political advisors urged to increase contributions to economic, social planning
国内英语资讯:State Council to oversee probe into N China restaurant collapse
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses building new modern socialist Tibet
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |