古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。
【参考译文】
Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses movements and expressions. Xus portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.
【重点词汇】
热衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about
被驯服的:domesticated; saddled
对情有独钟:have an affinity to sth. ; prefer
解剖:anatomy
马的,马科的,像马的:equine
飞奔:gallop
小跑:trot
形态各异:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses
有魅力的:captivating; charming, attractive
笔画:brush stroke
体坛英语资讯:Midfielder Fred to miss Brazils last World Cup warm-up match
国内英语资讯:SCO leaders voice expectations of future cooperation
国际英语资讯:G7 summit kicks off in Canada amid trade disputes between U.S., allies
国内英语资讯:Chinese president hosts welcoming dinner for SCO guests
国内英语资讯:President Putin meets Chinese vice premier on cooperation
国内英语资讯:Spotlight: Xis keynote speech at SCO Qingdao summit receives worldwide praise
国内英语资讯:Xi stresses building elite maritime force during navy inspection
体坛英语资讯:Olympiacos win Greek mens handball championship
国内英语资讯:China, India to promote bilateral ties from new starting point
国际英语资讯:Iran to build nuclear propulsion system: atomic chief
国内英语资讯:Lawmakers encouraged to expose loopholes in enforcement of air pollution control law
国内英语资讯:China, Tajikistan pledge to deepen comprehensive strategic partnership
体坛英语资讯:Stuttgart extend coach Korkuts contract to 2020
国内英语资讯:Xi, Putin agree to promote greater development of China-Russia ties at high level
国内英语资讯:Xi calls for efforts to boost innovation ability in economic and social development
体坛英语资讯:Brazil beat Austria 3-0 in last World Cup warm-up match
国内英语资讯:HKSAR chief executive vows greatest resolve to end violence
国内英语资讯:Qingdao counts down to SCO summit
国际英语资讯:Ethiopia PM vows not to harm Egypts share of Nile water
体坛英语资讯:Pellegrini mugged at gunpoint in Chile
体坛英语资讯:Confidence regained as China beats South Korea in FIBA World Cup
体坛英语资讯:Tennis is important but not everything, says Nadal
国际英语资讯:UNGA adopts resolution on protection of Palestinian civilians
国内英语资讯:Press communique issued after SCO Qingdao summit
国内英语资讯:Chinese, U.S. senior officials agree to promote ties
体坛英语资讯:China sweeps medal board at FINA Diving World Cup
体坛英语资讯:Turkey edge Portugal 2-1 to reach Toulon semis
国际英语资讯:Britain urges U.S. to reconsider diplomatic immunity for diplomats wife
国内英语资讯:SCO Qingdao declaration calls for common ground to face global challenges
不再以貌取人!美利坚小姐选美比赛将取消比基尼项目
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |