下面是2014年英语四级翻译专项练习:投资中国市场,请考生先理解原文自行翻译,再比照答案找到自己翻译的不足。
请将下面这段话翻译成英文:
中国已经发展成为一个全球极富吸引力的、现实的大市场。世界各国和地区不少有远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,并从投资活动中获得了丰厚的回报。我相信,中国加入世贸组织后,外商参与中国投资活动的机会将越来越多,自身发展的空间也越来越大。在中国的投资活动一定能成为沟通世界各国和地区的企业家与中国市场的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展、共同繁荣。
参考译文:
China has developed into a big, extremely attractive and realistic market in the global context. Many farsighted entrepreneurs from countries and regions all over the world have paid their attention to China and got generous profits in return from their investment activities. I believe that, after Chinas entry into WTO, more opportunities will be created for the participation of foreign entrepreneurs in the investment activities in China and lager space for their own development. The investment activities in China will surely serve as a bridge connecting entrepreneurs from all the countries and regions in the world and the Chinese market, and promote the common economic development and prosperity of China and the world.
Follow the money?
Turn the tables?
Left out to dry?
Shifting sands of democracy?
Train of thought
Bad taste?
An endless balancing act
一个爆红的关于希望的网站
Raw end of the deal?
启动野兽模式
Taking their feet off the pedal?
Fair game
IDK、TTYL、LMAO是什么意思?
Smoke and mirrors?
Reading the riot act?
拜金女的“功能型爱情”
Tooth and nail?
Cooking the book?
Ebbs and flows
Push the envelope
More Pinocchios?
Give him the glad hand?
关于beef的那些事儿
用英语聊聊“快闪”
雾霾和吸烟,该担心哪个?
Food chain?
Behind the eight ball again?
Bad karma?
Fly close to the wind?
用英语聊聊创业
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |