下面是2014年英语四级翻译专项练习:改革开放,请考生先理解原文自行翻译,再比照答案找到自己翻译的不足。
请将下面这段话翻译成英文:
中国特色社会主义社会是一个变革的社会,是一个开放的社会,是一个不断发展和完善的社会。改革开放觉得中国命运的重大决策,要贯穿社会主义发展的过程。只有坚持改革开放,才能不断激发亿万人民的积极性和创造性,解放和发展生产力,永葆社会主义的生机与活力。
参考译文:
The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and improving.The policy of reform and opening-up is a significant decision which determines Chinas destiny and will be running through the whole process of the socialism development.Only if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.
描写文的写作
常见动词的错误的用法
谈谈英语词汇中嫁接艺术
以词记词之“小试牛刀”
Greek gift,“别有用心”的礼物
写作中如何运用标点符号?
用动词make表使役:主要的三种结构形式
背诵范文
要从总体上把握文章
语体错误
日常会话和写作中应用英语时要避免性别歧视
高考英语的写作
怎样分辨would与used to在用法上异同
英语中数字书写规则
了解成语的来源与汉译认识、掌握与运用
记叙文的写作
only的几种特殊的用法
大学英语等级考试的写作
谈Call in, Call on, Call at, Call for
出国各种书信的写作规范和要求
中、英文化和语言比较以及英语词汇的应用
“一字之差”造成的败笔
实用商务英语实例应用讲解——怎样写收据
英文标点符号的使用
常见英语禽兽词汇转义
颜色的比喻与联想
几个特殊意义动词短语
推荐信范例及分析
写通顺英语三个过程
英汉10大区别
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |