题六:
现代人类约公元前50000年第一次从中亚或印度来到中国。这些石器时代(Stone Age)的人,居住在洞穴中,穿着毛皮。公元前4000年左右,这些人开始种植水稻,并饲养羊和鸡。约公元前3000年,他们开始使用陶器(pottery)并住在房子里。到公元前2000年,中国人已进入青铜时代(Bronze Age),并开始用于写字。约公元前700年,中国的金属工人学会制作铁器工具和武器。
汉译英:
Modem humans first came to China from Central Asia or India about 50,000 BC. These were Stone Age people, who lived in caves and wore fur and leather. By around 4,000 BC, these people were starting to farm rice and keep sheep and chickens. By about 3,000 BC, they were using pottery and living in houses. By 2,000 BC,Chinese people had entered the Bronze Age and had begun to use writing. By about 700 BC, Chinese metal-workers learned to make iron tools and weapons。
题七:
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业。
汉译英:
Many recent college graduates cant find a job and students are fearful about their future. Two-thirds of Chinese graduates say they want to work either in the government or state-owned firms,which are seen as recession-proof, rather than at the private companies that have powered Chinas remarkable economic climb, surveys indicate. Few college stu?dents today, according to the surveys, are ready to leave the safe shores of government work and jump into the sea to join startups or go into business。
题八:
目前,全球变暖是一个热门话题,但是有关全球变暖的各项证据似乎还有些不同的声音。人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化(industrialization)产生如此多的污染。全球变暖主要是由于二氧化碳气体(carbon dioxide)的增多。
汉译英:
Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels。
题九:
茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(Potala Palace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站(post house),古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。
汉译英
Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori?ties. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain。
题十:
联合国下属机构世界旅游组织(World Tourism Organization)公布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大。中国人去年花在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了40%。联合国世界旅游组织在其网站上发布的一份声明中说,这一增幅令中国迅速超越德国和美国。后两者在之前是出境游支出最高的两个国家。2012年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元。
汉译英:
The figures from the United Nations World Tourism Organization show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism industry. Chinese travelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from 2011. That surge sent China screaming past Germany and the U.S. the former No. 1 and No. 2 spenders, respectively 一 which both saw tourist outlays increase 6% year- on-year to around $84 billion in 2012, the UNWTO said in a statement on its website。
推荐阅读:
四级翻译题最新预测(上)博科娃总干事2016年人权日致辞
鲍勃•迪伦诺贝尔获奖感言
博科娃总干事2016年国际残疾人日致辞
我国将全面推行“河长制”
瑞典诊所帮男士测量尺寸选购避孕套
国内英语资讯:Chinas cargo spacecraft completes in-orbit refueling
亚洲企业的信贷狂欢如何收场
潘基文秘书长2016年国际残疾人日致辞
上海“绿色账户” 垃圾分类积分可换购商品
比尔盖茨推荐2016年5本必读好书
国内英语资讯:Top political advisor stresses patriotism in seminar on Xian Incident
国内英语资讯:China urges EU to stop interfering in Hong Kong, Macao affairs
听说,最近流行“迷你KTV”?
国际英语资讯:Putin, Abe promise cooperation amid Russia-Japan territorial disputes
英国首个“愤怒屋”开张 顾客可尽情泄愤
土耳其战机袭击伊叙前线库尔德目标
如果你足够幸运,仅需2.5美元这座庄园就属于你
《夏洛特的网》第11章
骑驴找马,你该告诉你的老板吗?
Giraffes added to ‘vulnerable’ list 长颈鹿被列入“易危”物种名单
生活给你灌了哪些毒鸡汤?
克里姆林网店:俄罗斯高官专享奶制品向公众开放
六级备考:24个六级必背听力难词
体坛英语资讯:Wolfsburg sack sporting director Allofs
国内英语资讯:China, Cambodia vow to further enhance ties
中欧共商“月球村”计划
和牛好吃的秘诀:喂牛吃巧克力
日本女孩撞脸元朝公主画像笑翻网友
国内英语资讯:Chinas vice premier stresses implementation of poverty alleviation measures
英小学给家长打分 鼓励家长参与孩子学习
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |