题六:
现代人类约公元前50000年第一次从中亚或印度来到中国。这些石器时代(Stone Age)的人,居住在洞穴中,穿着毛皮。公元前4000年左右,这些人开始种植水稻,并饲养羊和鸡。约公元前3000年,他们开始使用陶器(pottery)并住在房子里。到公元前2000年,中国人已进入青铜时代(Bronze Age),并开始用于写字。约公元前700年,中国的金属工人学会制作铁器工具和武器。
汉译英:
Modem humans first came to China from Central Asia or India about 50,000 BC. These were Stone Age people, who lived in caves and wore fur and leather. By around 4,000 BC, these people were starting to farm rice and keep sheep and chickens. By about 3,000 BC, they were using pottery and living in houses. By 2,000 BC,Chinese people had entered the Bronze Age and had begun to use writing. By about 700 BC, Chinese metal-workers learned to make iron tools and weapons。
题七:
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业。
汉译英:
Many recent college graduates cant find a job and students are fearful about their future. Two-thirds of Chinese graduates say they want to work either in the government or state-owned firms,which are seen as recession-proof, rather than at the private companies that have powered Chinas remarkable economic climb, surveys indicate. Few college stu?dents today, according to the surveys, are ready to leave the safe shores of government work and jump into the sea to join startups or go into business。
题八:
目前,全球变暖是一个热门话题,但是有关全球变暖的各项证据似乎还有些不同的声音。人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化(industrialization)产生如此多的污染。全球变暖主要是由于二氧化碳气体(carbon dioxide)的增多。
汉译英:
Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels。
题九:
茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(Potala Palace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站(post house),古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。
汉译英
Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori?ties. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain。
题十:
联合国下属机构世界旅游组织(World Tourism Organization)公布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大。中国人去年花在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了40%。联合国世界旅游组织在其网站上发布的一份声明中说,这一增幅令中国迅速超越德国和美国。后两者在之前是出境游支出最高的两个国家。2012年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元。
汉译英:
The figures from the United Nations World Tourism Organization show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism industry. Chinese travelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from 2011. That surge sent China screaming past Germany and the U.S. the former No. 1 and No. 2 spenders, respectively 一 which both saw tourist outlays increase 6% year- on-year to around $84 billion in 2012, the UNWTO said in a statement on its website。
推荐阅读:
四级翻译题最新预测(上)Learn to Swim 学习游泳
国际英语资讯:Roundup: Bangladesh raises wages for millions of garment workers following widespread unrest
体坛英语资讯:Jesus scores twice to help City back top to Premier League
体坛英语资讯:Shaqiri scores twice to send Liverpool back to top, Arsenal beaten by Southampton
The Change of Environment 环境的变化
体坛英语资讯:Warriors stars Iguodala, Livingston set to play game against Grizzlies
国际英语资讯:Italys La Camera named as new IRENA chief
国内英语资讯:China Focus: China, Finland vow to write new chapter in bilateral ties
体坛英语资讯:Fujian end Beijings 13-game winning streak
学会这9点,才能说自己成熟
雄安新区将率先进行5G网络的部署
国内英语资讯:China to maintain stable employment in 2019
国内英语资讯:Top political advisor stresses determination to overcome abject poverty
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Ready! Sino-European nuclear power unit to fuel global fusion
国内英语资讯:Chinese premier urges efforts to keep growth within reasonable range
国内英语资讯:Economists upbeat about Chinas economy
国内英语资讯:Premier Li stresses implementation of Xis speech on Party governance
国际英语资讯:Yemens Houthi rebels fire ballistic missile at Saudi military base
体坛英语资讯:Chinese womens footballer Wang scores in PSGs 7-1 rout of Metz
国际英语资讯:UN envoy visits southern Libya for 1st time
体坛英语资讯:Messi hit hat-trick as Barca stay on top in Matchday 16 in Spain
国际英语资讯:Most Americans blame Trump, Republicans for partial govt shutdown: poll
体坛英语资讯:Real Madrid win, but booed off again
国内英语资讯:Spotlight: Belt and Road Cooperation Research Center inaugurated in Cairo
国际英语资讯:Iranian FM in Baghdad for talks with Iraqi leaders on enhancing ties
体坛英语资讯:Anfield defeat hammers home differences between Liverpool and Manchester United
国内英语资讯:China unveils follow-up lunar exploration missions
逃离沙特的女子得到加拿大庇护
国内英语资讯:Beijings new airport to be surrounded by forest
蓬佩奥称美国寻求追究杀害记者卡舒吉凶手的责任
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |