意群训练:More probable is bird transport,either externally,by accidental attachment of the seeds to feathers,or internally,by the swallowing of fruit and subsequent excretion of the seeds. 67. A long-held view of the history of English colonies that became the United States has been that Englands policy toward these colonies before 1763 was dictated by commercial interests and that a change to a more imperial policy , dominated by expansionist militarist objectives , generated the tensions that ultimately led to the American Revolution . (4+) 一个对于后来成了美国的英国殖民地的历史的长久以来的观点,认为英国在1763年以前对于这些殖民地的政策被经济利益支配,而且认为一种向着更大程度帝国制度的政策上的转变为扩张主义的军事目标左右产生了最终导致美国革命的紧张气氛。 难句类型:复杂修饰、插入语 解释:主架构简单,可是主语和表语从句都不让人省心。句子的主干其实就是:A long-held view has been that..。但是主语A long-held view之后却是修饰它的一个三层的定语:of the history of the english colonies that became the United States。系动词has been之后接的表语从句其实不止一个,其实原句是用了and来连接两个并列的表语从句,has been thatand has been that。后面的has been照例被省略。 意群训练:A long-held view of the history of English colonies that became the United States has been that Englands policy toward these colonies before 1763 was dictated by commercial interests and that a change to a more imperial policy , dominated by expansionist militarist objectives , generated the tensions that ultimately led to the American Revolution . 68. It is not known how rare this resemblance is,or whether it is most often seen in inclusions of silicates such as garnet,whose crystallography is generally somewhat similar to that of diamond; but when present,the resemblance is regarded as compelling evidence that the diamonds and inclusions are truly cogenetic. (4) 现在尚不知这种类似稀少到何种地步,也不知道是否它最常见于象石榴石一类的硅酸盐内含物中,而这类物质的晶体结构普遍地在某种程度上类似于金刚石的晶体结构。但一旦存在,这种类似就被视作极有说服力的证据,证明金刚石与内含物确是同源的。 难句类型:复杂修饰、插入语 解释:本句的句子既长,专有名词又多,从句层出不穷,故而难懂。在本句中出现的专有名词中,除了silicates硅酸盐这个单词常常出现于理科文章中,需要记忆之外,其他单词阅读现场简单处理一番既可:inclusions可以猜出是被包含的物质;garnet作首字母提炼叫g:crystallography只要能从词头推出这个单词与晶体有关即可。 意群训练:It is not known how rare this resemblance is,or whether it is most often seen in inclusions of silicates such as garnet,whose crystallography is generally somewhat similar to that of diamond; but when present,the resemblance is regarded as compelling evidence that the diamonds and inclusions are truly cogenetic. 69. Even the radical critiques of this mainstream research model,such as the critique developed in Divided Society,attach the issue of ethnic assimilation too mechanically to factors of economic and social mobility and are thus unable to illuminate the cultural subordination of Puerto Ricans as a colonial minority. (4+) 即使是对这一主流研究模型的激进批评,诸如《分裂的社会》(Divided Society)一书中提出的那种批判,亦将少数民族同化问题过分机构地与经济和社会移动性的因素联系起来,因此无从阐明波多黎各人作为一个殖民地少数民族的文化从属关系。 难句类型:复杂修饰、插入语、省略、抽象词 解释:本句实际上是由and连接的两个句子,阅读的一个难度在于,and之后省略了they而are thus able to 又与前面离得太远,使读者难以找到主语。 另外,句中的固定搭配attach A to B和illuminate C as D当中的A、B、C,全部既长又抽象,理解起来较为困难。 意群训练:Even the radical critiques of this mainstream research model,such as the critique developed in Divided Society,attach the issue of ethnic assimilation too mechanically to factors of economic and social mobility and are thus unable to illuminate the cultural subordination of Puerto Ricans as a colonial minority.
2011年实用口语练习:“锅中的火花”
2011年实用口语练习:生活奢华的猪
2011年实用口语练习:昙花一现式的一夜成名
英语口语-商业谨致问候语
2011年实用口语练习:Assignment 家庭作业
2011年实用口语练习:红歌热
英语口语-商业信函用语引言
2011年实用口语练习:今日事今日毕
英文结婚短信祝福语
2011年实用口语练习:与天气有关的口语(下)
2011年实用口语练习:同性恋的种种
2011年实用口语练习:各种睡不着
英语口语-害羞
英文单词 “Do”的活用
2011年实用口语练习:别想宰我,我识货
2011年实用口语练习:我办事你放心
2011年实用口语练习:我是无辜的
2011年实用口语练习:歉意如何说出口 1
2011年实用口语练习:有钱人 称心如意
如何用英语表达“原来啊…”
2011年实用口语练习:睡或不睡
2011年实用口语练习:高考作弊
2011年实用口语练习:说客 拾人牙慧
2011年实用口语练习:“挑刺儿”
2011年实用口语练习:不只是裸露这么简单
如何用英文回复“邀请”
2011年实用口语练习:英语客套话
对学英语最有帮助的英文绕口令
2011年实用口语练习:劝君“上当”一回
2011年实用口语练习:各种“乱七八糟”的表达
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |