翻译策略
1) 分句法
把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。
例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。
译文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.
例2 他为人单纯而坦率。
译文: He was very clean.His mind was open.
例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.
译文: 母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。
例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.
译文: 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。
2)合句法
把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。
例5 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。
译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.
例6 他们有遵守交通规则,机器出了故障。
译文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.
例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.
译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。
翻译练习
1._______________ ,we can always stay healthy.
2.According to the scientific research , _____________ .Is this really true?
3.______________ ignore the value of knowledge.
4.As is known to all, ______________ harm the interests of consumers.
5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________ and try hard to fulfill what they are determined to do.
答案及解析
1. By taking exercises
解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。锻炼可以用名词也可以用动词短语。通过可以用by表示方式,through表示途径。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于by + doing,而through后接名词哦。
2. listening to music enables us to feel relaxed
解析:听音乐在句中作主语,听应当处理成动名词形式。能使我们放松很多同学会采用 can make us feel relaxed的结构。其实,enable就有能够使某人的含义,注意enable sb. to do 的表达。
3. On no account can we
解析:本题是强调语气,强调决不能,所以联想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。
4. fake and inferior commodities
解析:假冒伪劣商品包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。假冒不能用false而应选择fake,次品可以说inferior表示质量差,也可以用commodity of low quality。
5. draw useful lessons from it
解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是stand up to汲取和try。汲取教训正确表达为draw a lesson from。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。
体坛英语资讯:Chinas Ding Junhui inducted into world snooker Hall of Fame
国内英语资讯:Xi Jinping, Kim Jong Un hold talks in Dalian
国内英语资讯:Chinese premier urges efforts to bring China-Japan ties back on track
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Japan to bring relations back on track
国内英语资讯:China, South Korea agree to enhance mutual trust, cooperation
国内英语资讯:SPP calls on prosecutors to protect heroes honor with public interest litigation
国内英语资讯:Chinese premier arrives in Tokyo for official visit, China-Japan-ROK leaders meeting
李克强在东盟秘书处的主旨讲话
这些洗衣标志你能看懂几个?据说超八成人认不全
美国宣布对中兴通讯实施禁令
体坛英语资讯:Brazil to decide Dani Alves World Cup availability by weekend
体坛英语资讯:WADA generally satisfied with PyeongChang 2018 doping control arrangements
国内英语资讯:Marxs theory still shines with truth: Xi
梅根人设要崩?她哥哥亲自出来爆黑料!
又退群!特朗普宣布退出伊核协议
国际英语资讯:UN copes with imminent surge in births among Rohingya refugees
以碳水化合物为主饮食可能导致更年期提前
国内英语资讯:Greece sees great opportunity in B&R initiative: PM
内蒙古集宁一中(西校区)2017-2018学年高一下学期第二次月考英语试卷
国内英语资讯:Chinese FM, DPRK top leader discuss ties, issues on Korean Peninsula
国内英语资讯:China Focus: For translators, Marxist works a lifetime labor of love
国内英语资讯:China, ASEAN agree to promote economic cooperation, push forward RCEP
国内英语资讯:China launches new Earth observation satellite for environmental monitoring
国内英语资讯:CPC pledges to fully incorporate core socialist values in legislation
内蒙古集宁一中(西校区)2017-2018学年高二下学期第二次月考英语试卷
美国女生毕业舞会穿旗袍引争议 但获中国网友支持
河狸鼠泛滥成灾 意大利市长提议吃掉它们
国内英语资讯:Senior officials of China, Myanmar meet on law-enforcement cooperation
国际英语资讯:Rebels evacuate Syrias Homs, Hama countryside
脸书泄露门后续:始作俑者宣布破产!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |