中国通过了第一部物权法,下令对北京的几百座四合院进行保护。然而,批评家们指出,所谓保存常常只是拆掉老房子,然后依照传统样式盖一座新的来代替。马岩松曾经说过:现在的做法就是在假造古董,这不好。胡同吸引了很多旅游者,但这里贫困的老住户要么就像主题公园里的演员,要么就被踢出去,以便富人们可以购买这些房子。老北京的精神正在消亡。
【翻译词汇】
物权法 property law
四合院 courtyard
拆掉 knock down
代替 replace
假古董 fake antique
胡同 hutong
主题公园 theme park
踢出去 kick out
消亡 die away
【精彩译文】
China has passed the first property law, ordering to protect Beijings hundreds of courtyards. But critics say, so-called conservation just means knocking down an old building and replacing it with a structure in a traditional style. For this, Ma Yansongs opinion is The way is just to build fake antiques, it is not nice. These hutongs attract many tourists. The poor, old residents are either like actors in a theme park or they are kicked out so that the rich can buy these houses. The spirits of old Beijing are now dying away.
红楼梦Chapter21
红楼梦Chapter31
红楼梦Chapter22
翁帆给杨振宁的情书
感谢的快乐!
每一天都是幸运的!
红楼梦Chapter25
Glee! The great stor misover!
Careyourdream(呵护你的梦想)
我懂了
幸福快乐就好!
TheDeep
桧树theJuniperTree
TheMoreLovingOne,让我们成为更有爱心的人
ROUGEGAGNE
Lifeisallaboutchoices(生活充满选择)
Rumpelstiltskin爱人罗兰
红楼梦Chapter23
乔治.华盛顿致妻
我眼里的一滴泪
超越,卓越的你
放下玻璃杯Put the glass down
另一种爱!
奥哈拉给女儿的信
We’reJustBeginning,一切刚开始
美丽人生的7大秘诀
人生的5个球
Viewintheheart,心中有景花香满径
要学会去忍耐!
If I can stop one heart from breaking
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |