敬茶礼仪
当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。
翻译:
Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.
词汇详解:
1.敬茶:可以理解为献茶,故译为offer tea。
2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。
3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup;tea,halfcup。在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。
4.以礼还礼:可译为pay respect as well。
5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。其中,sip作名词,意为小口喝也可以作动词,例如Mike sipped hisdrink quickly.(迈克快速地喝了 一小口饮料。) 词组take a sip表示喝一小口,抿一口。
6.日常礼节:可译为daily ritual。
7.对客人、朋友的尊重:可译为动词词组,即show respect to guests and friends。
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
机器人沉睡45年后重见天日
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
走马观花看美国:体验世界过山车之最
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
奥运前夕中国加紧空气治理
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
奥运电影经典台词11句
双语:“气球”带我空中翱翔
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
百万张奥运门票发放全国中小学
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
孩子开销大怎么办?
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
奥运让北京更文明
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
奥运给北京树起新地标
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
象棋大师头脑发达 双脑并用
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
北京奥运村迎来首批“村民”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |