敬茶礼仪
当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。
翻译:
Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.
词汇详解:
1.敬茶:可以理解为献茶,故译为offer tea。
2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。
3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup;tea,halfcup。在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。
4.以礼还礼:可译为pay respect as well。
5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。其中,sip作名词,意为小口喝也可以作动词,例如Mike sipped hisdrink quickly.(迈克快速地喝了 一小口饮料。) 词组take a sip表示喝一小口,抿一口。
6.日常礼节:可译为daily ritual。
7.对客人、朋友的尊重:可译为动词词组,即show respect to guests and friends。
研究发现:懒惰症可用“基因药”治疗
[科技前沿]国际网络罪犯瞄准伦敦奥运会
[科技前沿]中国大陆用户如何“抢鲜”体验iPhone
[科技前沿]高技术雇员为何走出美国
[科技前沿]中国移动拟推出100余款3G手机
[科技前沿]索尼计划明年在全球推出3D电视
[科技前沿]中国能源问题两难——清洁城市和不清洁煤能
[科技前沿]电动车之后,电动飞机问世
[科技前沿]英国电信公司称手机使用者应该支付宽带税
比尔盖茨支持FBI解锁iPhone要求
[科技前沿]苹果IPhone有望年内亮相中国
科学证明锻炼能助你远离抑郁
[科技前沿]苹果将在中国售出多少部iPhone?
[科技前沿]雪豹:苹果6600万美元的操作系统
迷路不是人类的专利 蜜蜂也会迷路
10款创意独特的鼠标设计 定会让你大开眼界
[科技前沿]通用汽车与一汽组建轻型商用车合资企业
[科技前沿]改装波音747对抗加州大火
[科技前沿]4G热潮:看一眼现实吧
[科技前沿]日食面面观
清华紫光终止38亿美元美国投资计划
双语科技百科(近现代成就) 第109期:北京正负电子对撞机
双语:人类学家研究发现 女人可以闻声识情敌
[科技前沿]在线电话号码查询服务被叫停
[科技前沿]谷歌CEO从苹果董事会辞职
[科技前沿]如何成立一个新公司?
[科技前沿]微软成功与雅虎合作挑战谷歌
[科技前沿]新浪业绩不佳 遭投资者冷遇
[科技前沿]三维动画现身Comic-Con动漫展
科学家发现一类地行星“百分之百”适宜生命存活
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |