敬茶礼仪
当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。
翻译:
Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.
词汇详解:
1.敬茶:可以理解为献茶,故译为offer tea。
2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。
3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup;tea,halfcup。在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。
4.以礼还礼:可译为pay respect as well。
5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。其中,sip作名词,意为小口喝也可以作动词,例如Mike sipped hisdrink quickly.(迈克快速地喝了 一小口饮料。) 词组take a sip表示喝一小口,抿一口。
6.日常礼节:可译为daily ritual。
7.对客人、朋友的尊重:可译为动词词组,即show respect to guests and friends。
国内英语资讯:Chinas annual civil flights exceed 10 mln in 2018
国内英语资讯:China starts registration of national economic census
国内英语资讯:Two solar power bases launched in northwestern China
国内英语资讯:China says willing to enhance coordination with India on intl affairs
国内英语资讯:Taping law enforcement to curb power abuse: vice justice minister
苹果公司真要凉凉?德国也颁布了苹果禁售令!
国内英语资讯:Chinese scientists succeed in developing clonal seeds from hybrid rice
国内英语资讯:Over 100,000 people advise on Chinas draft civil code
国内英语资讯:China spends 6 trillion yuan on medical services from 2013 to 2017
国内英语资讯:Senior Chinese diplomat visits U.S. state of Maine to promote cooperation
圣诞树上为什么要挂像腌黄瓜一样的小饰品?
国内英语资讯:Top legislature starts bimonthly session
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses improvement in rural life
国内英语资讯:China to ensure 2019 grain output above 600 mln tonnes
国内英语资讯:Chinas BeiDou officially goes global
国内英语资讯:Senior CPC official calls for implementation of Xis speech on reform, opening-up
国内英语资讯:China Focus: Digital economy offers new impetus to western China
本月寿星看过来:十二月出生的人有这些优势
国内英语资讯:Xi, Trump have telephone conversation, agree to implement consensus in Argentina meeting
国内英语资讯:China adopts revised civil servant law to facilitate civil service reform
国内英语资讯:Chinas top legislature reviews multiple reports
国内英语资讯:Top legislature ratifies SCO convention on countering extremism
国内英语资讯:Intelligent driving bus line put into trial operation in central China
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China, EU on path of expanding cooperation in outer space
国内英语资讯:Chinese state councilor meets with Indian national security advisor
一句关怀,或许就能救人一命
国内英语资讯:China to provide assistance to tsunami-hit Indonesia
国内英语资讯:China to give more support to private businesses, small firms
国内英语资讯:Profile: A local poverty eradication champion
详解詹姆斯所创造的巨大价值
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |