景德镇瓷器
景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的 千年瓷都。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blue and white porcelain)最为突出。清代是青花瓷的鼎盛时期,景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。新中国成立后,在景德镇设立了人民瓷厂(PeoplesPorcelain Factory)专门生产青花瓷。景德镇青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有永不凋谢的青花之称。青花瓷远销世界各地,受到世界人民的喜爱。
翻译:
Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored ashome of porcelain for thousands of years inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,Peoples Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color anddelicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of ever-green blue and white porcelain.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.
词汇详解:
1.位于:可译为be located in,也可用lie in或be situated in等来表达。
2.被誉为:可译为be honored as,也可译为be praisedas。
3.清代是青花瓷的鼎盛时期:本句可以理解为青花瓷在清代达到顶峰,其中 达到顶峰可以用reach its peak表达。
4.专门生产:其中专门可译为specially。
5.色彩約丽:即色彩丰富,可译为rich in color,也可以用形容词colorful表达。
6.永不凋谢的:可以理解为常青的,即ever-green。
2013年6月英语四级听力全真模拟题一
2013年12月四级听力模拟试题十
名师英语四级听力考试常见小词
2013年12月四级听力模拟试题三
2013年12月英语四级听力考试的长对话设题点解密
名师点津新大学英语四级考试听力的应对策略
大学英语四级词汇听力必备常见资讯词汇
2013年12月四级听力模拟试题八
英语四级考试听力中最易混淆拼错50个单词
2013年12月英语四级考试听力的考前冲刺宝典
2013年12月四级听力模拟试题七
2013年12月英语四级听力考前一月巧突破
名师详解四级听力的30个必考习语
2013年12月四级听力模拟试题一
2013年6月英语四级听力全真模拟题七
英语四级口语复习应参考地道美国口语
2013年6月英语四级听力的对话十大场景揭秘
2013年12月四级听力模拟试题十六
2013年12月四级听力模拟试题九
2013年6月英语四级听力全真模拟题六
2013年12月四级听力模拟试题十一
2013年12月四级听力模拟试题十四
英语四级听力考试中考生应要注意七类关键词
英语周报12月英语四级考试听力的模拟试题十一
12月英语四级听力考试的短对话必考题型解密
专家建议2013年12月英语四级考试听力应早准备
英语四级考试听力的复合式理想状态四步走
2013年12月四级听力模拟试题十三
203年6月英语四级听力全真模拟题三
203年大学英语四级考试巅峰听力第一期
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |