景德镇瓷器
景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的 千年瓷都。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blue and white porcelain)最为突出。清代是青花瓷的鼎盛时期,景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。新中国成立后,在景德镇设立了人民瓷厂(PeoplesPorcelain Factory)专门生产青花瓷。景德镇青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有永不凋谢的青花之称。青花瓷远销世界各地,受到世界人民的喜爱。
翻译:
Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored ashome of porcelain for thousands of years inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,Peoples Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color anddelicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of ever-green blue and white porcelain.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.
词汇详解:
1.位于:可译为be located in,也可用lie in或be situated in等来表达。
2.被誉为:可译为be honored as,也可译为be praisedas。
3.清代是青花瓷的鼎盛时期:本句可以理解为青花瓷在清代达到顶峰,其中 达到顶峰可以用reach its peak表达。
4.专门生产:其中专门可译为specially。
5.色彩約丽:即色彩丰富,可译为rich in color,也可以用形容词colorful表达。
6.永不凋谢的:可以理解为常青的,即ever-green。
飞人科比经典语录双语版
专四翻译
高中英语阅读Almost back on his feet
英语学渣考研如何逆袭
世界各国“付小费”的有哪些不同
绿色可口可乐会比普通可口可乐好喝吗
加拿大留学退税基本常识
英语专八易译错的句子2
高中英语阅读Meteor is back
时刻记住我们做某事的目的
让美好生活触手可及的方法
Why do we bite our nails?
教你如何“快乐厮守到老”
中韩影星的跨国恋
考研英语阅读复习“一二三”
《舌尖上的中国》中的饮食文化
艾薇儿语录双语版
专四写作三原则
出国留学体检经验分享
专四英语词汇语法练习辅导1
教你在工作中放松大脑
高中英语阅读Sun plays with the stars
英语专四翻译
自我激励的英语名言
莎士比亚经典独白双语版
考研英语阅读冲刺计划
王尔德经典语录双语版
高中阅读理解New girls on the block
小升初英语口语环节面试内容
新加坡留学 行李携带须知
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |