a crowd of their guests collected and laughter was heard all over there.
汉语原句的节数增加到五节。译成英语,仍应确定正确的主干,两个学译不谋而合,将园中百花怒放, 而不是父母在园中设宴作为主干来处理。读来,给人一种观比萨斜塔的感觉。相比之下,参考译文则给人一种美感,散发出浓郁的英语味。原因很简单,参考译文选对了英译之主干 (my parents gave a banquet in the garden)。另外一个值得记取的经验是:汉语原句出现了一个句号,因此80%左右的学生译文,也亦步亦趋,硬性译成了一句,以上两句学译也不例外。复观参考译文,我们发现,被处理成两句,从容之中,更多了些干练!
新世纪英语小学二年级unit8家庭复习
小学英语二年级重点句型家庭练习
小学二年级上册单词表家庭复习
小学二年级英语单词家庭总复习
新世纪英语小学二年级unit8家庭作业
沪教牛津版小学二年级英语单词家庭训练
新世纪英语小学二年级unit3家庭练习
小学英语一年级家庭作业
小学二年级英语家庭练习作业
小学一年级英语家庭作业:字母练习试题
小学二年级新世纪英语家庭练习
小学英语二年级家庭作业题
小学二年级英语单词家庭作业
沪小学二年级英语家庭单词复习
新世纪英语小学二年级unit7作业
小学二年级英语上学期单词家庭复习
小学二年级英语第一阶段单词家庭复习
二年级英语上册Module 1家庭作业
小学二年级英语单词句型家庭复习
二年级英语上册第一单元家庭作业
小学二年级上学期英语语法家庭复习
小学二年级牛津英语家庭复习
小学二年级英语家庭作业题
小学二年级英语单词归类家庭复习
牛津小学二年级英语2A句型练习
新世纪英语小学二年级unit8家庭练习
最新二年级英语上册家庭作业
小学二年级英语家庭作业练习题
小学二年级英语上学期家庭复习
新世纪英语小学二年级unit9家庭练习
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |