原文:
The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena they had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the suns beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars
译文:
老太太总以自家花园里那棵高大的玫瑰树为荣.她非常喜欢告诉别人,数年前她初次结婚时从罗马带回来的枝条,是如何长成如今这般高大的.那时,她与丈夫乘马车从罗马旅行归来(那时还没有火车),途经锡耶那南部的崎岖路段时,马车坏了,他们被迫就宿于路边的小屋里.住宿条件当然非常差;她一夜未能安眠,一早便起身穿好衣服,立于窗前,感受着扑面而来的席席凉风,等待着黎明的到来.事隔多年,她仍然记得那情景.明月高悬在青山群峦之上.远处山峰上的小镇逐渐明亮起来,月亮慢慢消退,晨曦把群山涂得粉红.突然之间,一束阳光照亮了城镇.城里的窗户相继明亮起来,反射出耀眼的光芒.最后,整个小城宛若繁星,在天空中不停闪烁.
修生养息 一天睡足几小时最健康?
艾玛·沃森将出演真人版《美女与野兽》
最让英国人脸红的50个尴尬瞬间
心想事成 觉得自己胖就可能真变胖
让陌生人迅速相爱的36个问题
网络红犬晋升轻奢品牌代言人
骂人不带脏字 五种英式损人口语
任性单卖白色 卖家年收入过百万
智能手机没让我们变傻
加国大学推“热吻”宣传片引热议
最新“燃脂针”让你告别双下巴
汪喵咩嘎哼 动物叫声用英语怎么说
歪脖子、囧自拍:网络头像泄露的秘密
奥巴马提议拨款2亿多美元 研究精准施药
达沃斯访谈 马云讲述成功背后的9件趣事
超实用穿搭app 帮你轻松hold住时尚
朴泰桓药检阳性 和孙杨成难兄难弟
2017 你的身体会有什么变化?
囧研究 毛爷爷在手不再发愁?
梦想成真 2017年实现的15个预言
研究:富豪子女300年内仍是富人
《实习医生格蕾》男星帕特里克·德姆西离婚
新应用助你找到便宜机票
一个比阿里巴巴更值钱的中国品牌
蚂蚁大力士用嘴顶起五倍大毛毛虫,你信吗?
澳洲将推出热薯条自动贩卖机
普京神秘女儿身份曝光
火箭队发布春节特别款球衣
拯救日本“隐蔽青年”
防“失联”焦虑 空难预估app诞生
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |