1.翻译:
Arlene seems to take after her grandmother more than her mother.
[误译] 阿琳似乎跟在她祖母的后面而不是跟在她母亲的后面。
[原意] 阿琳似乎像她祖母而不太像她的母亲。
[说明] take after 是习语,意为像,与相似,仿效。
2.翻译:
Jimmy always loves to pull Berts leg.
[误译] 吉米总是喜欢拉伯特的后腿。
[原意] 吉米总是喜欢愚弄伯特。
[说明] pull one leg用于口语,意为戏弄,愚弄,捉弄,嘲笑,取笑等意思。
3.翻译:
Harry is too yellow to arrest the escaped prisoner.
[误译] 哈里面色太黄(身体太弱),无力捉拿那个逃犯。
[原意] 哈里太胆小,不敢捉拿那个逃犯。
[说明] yellow为俚语,意为胆怯的,懦弱的
世界哪个国家看电视时间最多?
奥巴马一家的圣诞之旅“太烧钱”遭批
吵完架才想出来该怎么回嘴?
最容易说错的25句口语
每天一个梨 肥胖远离你
普京奇特的“枪手步态”与克格勃武器训练有关
“我不敢”用英语怎么说?
中国绿发会向大众提起“环境公益诉讼”
田纳西州少年因身穿沙基裤 被捕入狱
撒切尔夫人离开唐宁街演讲
现代淑女的26个标准
身边老板是否患有“错爱综合症”
“不爽猫”电子蜡像现身杜莎夫人蜡像馆
“自恋”新说法:feelin yourself
麻将8级核心词汇
电子商务迈入“移动商务”时代
今年过节都“免礼”
韦氏词典宣布将“主义”选为2015年年度词汇
日本公司推出世界第一台可洗手机
无心之过的“疏忽性耳聋”
IMDb选出年度十佳电影:你看了几部?
2016年最值得期待的10大电影
北京试行垃圾分类:扔垃圾获积分兑换生活用品
美麦当劳250人“接力买单”传温暖
12部必看的2015圣诞电影
2015互联网关键词
一周热词回顾(12.5-12.12)
习近平在气候变化巴黎大会开幕式上讲话(双语全文)
首例“数码囤积狂”确诊 每天花五小时整理照片
韩国在华发行“熊猫债券”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |