1.翻译:
Rebecca is a woman of the town(street).
[误译] Rebecca是个城市妇女。
[原意] Rebecca是个娼妓。
[说明] woman of the town(street)是习语,意思娼妓。
2.翻译:
He did business without return.
[误译] 他去做生意没有回来。
[原意] 他做生意没赚到钱。
[说明] without return 意为赚不到钱,无利可图。
3.翻译:
Jenny was with child when she left Guangzhou.
[误译] Jenny离开广州时是带着孩子一起走的。
[原意] Jenny离开广州时已怀孕了。
[说明] with child 是习语,意为怀孕。若在child前加个不定冠词a,即with a child ,
意思就变成带着孩子了。
Eg:Mona left for Beijing with a child .(Mona 带着孩子去北京了。)
GRE阅读长难句训练法则
GRE阅读快速解题方法5步走
GRE阅读高频题目:乙醇汽油
如何应对GRE阅读中的复杂学术语?
GRE阅读套路规则解析4则
GRE阅读快速与盲目求快解析
GRE阅读文章重点部分解析
GRE阅读理解题目:黑人文学
ETS:如何考查新GRE阅读复杂逻辑?
GRE阅读备考三点建议
GRE阅读主旨题解题方法
GRE阅读高分技巧介绍
GRE阅读高频题目分析:乙醇汽油
GRE阅读倒装句结构解析
GRE阅读长难句中译英练习题
GRE阅读高频题目:长江水稻
GRE阅读学习思维解析
GRE阅读备考举例分析:分割结构
GRE阅读词汇攻略举例分析
GRE阅读文章3种类型
GRE阅读考试6大题型剖析
如何应对GRE阅读复杂学术语?
GRE阅读类比思维解题方法
提高GRE阅读速度需克服默读
怎样进行GRE阅读速度训练?
避免GRE快速阅读三点误区
集中突破GRE阅读方法原则
GRE阅读理解题用技巧攻克
GRE阅读高分需要拥有什么水平
GRE阅读理解真题解析(乙醇汽油)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |