For anyone who can see things for himself with a naked eye becomes, for a moment or two, something of a genius. With another human being present vision becomes double vision, inevitably. We are busy wondering, what does my companion see or think of this, and what do I think of it? The original impact gets lost, or diffused
译文:
因此每个能用肉眼观看事物的人,一时之间便成为天才。身边有别人存在,一个看法便不可避免地变成了双重看法。我们急于知道周边人的看法,以及我对它是怎么看的? 最初的印像消失了,或者变得模糊不清。
这段我也觉得翻译得不够准确。下面是大耳朵网友babybala的翻译,可作对比参考:
任何一个能够自己单独凭借肉眼看事物的人,在那么一刻,他拥有天才的某种特质。但是当身边有其他人时,我们所看到的事物不可避免地有了双重的影像。我们忙着疑惑:我的同伴看到了什么,他有什么看法,另外我自己的看法又是怎样呢。就这样,最初的印象消失了,或者说模糊了。
Music I heard with you was more than music. Exactly. And therefore music itself can only be heard alone. Solitude is the salt of personhood. It brings out the authentic flavor of every experience.
Alone one is never lonely: the spirit adventures, walking in a quiet garden, in a cool house, abiding single there.
友情提示: salt该怎么译呢?我看有很多同学直接译成盐了,还有的译成了调味品。那我们看看它倒是有多少种意思:
1 A colorless or white crystalline solid, chiefly sodium chloride, used extensively as a food seasoning and preservative.Also called common salt, table salt
盐:一种无色或白色结晶固体,主要成分是氯化钠,广泛用于食物调料和防腐剂也作 common salt, table salt
2 A chemical compound formed by replacing all or part of the hydrogen ions of an acid with metal ions or electropositive radicals.
盐类:由金属离子或正电原子团替代酸中所有或部分的氢离子而得到的化合物
3 An element that gives flavor or zest.
趣味性:增加情趣或热情的因素
4 Sharp, lively wit.
机智:犀利,生动的机智
5 Informal A sailor, especially when old or experienced.
【非正式用语】 老水手:水手,尤指老练而富有经验的水手
6 A saltcellar.
盐瓶,盐碟
译文:
与你共享的音乐便不止是音乐了。 的确如此。因此,音乐本身只能一个人独自聆听。独处是人生的趣味所在,它让人感受到所有经历的真实韵味。
独居但不孤独:精神在不停的探索,徜徉于静寂的花园中,徘徊在阴凉的房舍里,独自在那逗留。
德国著名斗鸡眼负鼠被执行安乐死
国际英语资讯:China, Singapore conduct joint exercise on urban counter-terrorism
独一无二的美丽
火星极地冰盖正融化
国际英语资讯:Paris registers all-time high temperature of 42.6 degrees Celsius
上海地铁10号线追尾事故271人受伤
用咖啡豆驱动的路虎速度破世界纪录
研究:养小孩能降低男性罹患心脏病风险
十二星座绝妙口头禅
3岁女童患上异食癖 竟吃下整只灯泡
体坛英语资讯:Dutch rider Teunissen retains Yellow jersey after second win
谷歌推出“下一代性向甄别”手机软件遭炮轰
孔子诞辰:永为人师的大哲
“宝马家族”承认曾用奴工为纳粹造军火
苹果研发智能睡眠辅助软件 再也不怕睡不着
国际英语资讯:Chinese ambassador to Brazil commemorates 45 years of bilateral ties
国际英语资讯:Spotlight: U.S. farmers say they want trade more than aid
咖啡新功效 健脑抗抑郁
9.27世界旅游日:旅游连接文化
凤姐纽约开始新生活:做美甲师想嫁美国人
死海不死:探险家称海底火山口充满生命力
When I Disappoint My Parents 当我让父母失望
人人网全资收购56视频
体坛英语资讯:Spain win second consecutive Womens Eurobasket gold
国内英语资讯:Xi calls for new advances in veterans affairs
国际英语资讯:Macron to meet Britains Johnson to discuss post-Brexit ties: French minister
为逃按揭压力 英国男子山坡上挖出一个家
孔子教会我们的那些事儿
国内英语资讯:Political advisors discuss consolidating poverty relief achievements
徒手攀岩—勇敢者的游戏
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |