This preference for exogamy, Gutman suggests, may have derived from West African rules governing marriage, which, though they differed from one tribal group to another, all involved some kind of prohibition against unions with close kin.
参考答案:
要点:解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰, 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。
译文:古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻(union with close kin)的禁止
学生做兼职合适吗[1]
让我来做吧
安乐死人道吗[1]
市民文明礼貌英语三十句
搞定英语面试小贴士
市民英语会话-问路篇
外企面试英语班:招聘季来了 我要磨枪!
呼吁关注艾滋[1]
讨论请求约会方式[1]
面试不可怕:500强外企HR教你如何过面试关!
从来没见过这么多种不同的汽车
周六的那个聚会开得怎么样
市民英语会话-节日篇
课本上的知识还远远不够[1]
带着你的食欲来吧
商谈[1]
市民英语会话-看医生篇
脱口而出的英语习惯语
市民英语会话-邀请篇
市民英语会话-谈论天气篇
想获得好工作一定要切记:HR会恨死你的十件事
值得回忆的人
市民英语会话-饭店引座篇
制胜英语面试:外籍专家教你破解面试密码
求职信究竟应该怎么用!
市民英语会话-邮局篇
市民英语会话-称赞与夸奖篇
极品面试生存指南:如何在变态的面试中笑到最后?
买一送一
别趾高气扬
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |