英语中词的省略现象很多。其目的是为了符合英语表达习惯和修辞特点。省略词语决不是可以随意增删词句,而是要必须遵循以下几条原则:
1) 可有可无的,或是多余的。
2) 省略的词义已经体现在上下文中。
阅读时,必须根据上下文找出英语中省略的词语翻译时再根据汉语的习惯进行适当增补。
4. Each and every story preaches from the same gospel: tomorrow will be different from today, violently different perhaps.
分析:该句的最后一部分省略了主语和谓语,因为前一句的主语和谓语与它是相同的。若不省略就会显得很罗嗦,翻译时也要省略。
译文:每篇小说都宣扬着同一条信念:明天与今天不一样,也许会非常不一样
5. So, tips will no doubt net much less during the summer and the company will be less interesting.
分析:这是并列句。由and连接。第一句中的谓语动词是will net, net在这里做动词,意为挣得、赢得。第二句的谓语动词是will be,因为两个句子在结构上是平行的,所以省略了will,又因为省略的是助动词,因此汉语中不必译出。
译文:整个夏天挣的小费必将很少很少,而且还得和乏味的人在一起干活。
6. A few weeks with one firm, a few days with another, then out of a job, then on again for a month perhaps and so on.
分析:这是省略句,省略了句子的主语和谓语。这样使句子的结构更加紧凑。在文学作品中常有这种句子。翻译时要用恰当的连接词,把句子的紧凑性翻译出来。
守望遥远,我们的天堂
握手真的不需要言语
遥望晶莹近观纤瑕
体坛英语资讯:World Athletics confirm new dates for Oregon world championships 2022
高分作文点评
我想握住农民工兄弟的手
体坛英语资讯:China football coach Li expects to call up more naturalized players, media reports
跳出枷锁创造风格
让纪念闪耀理性光芒
国内英语资讯:China urges Canada to immediately release Meng Wanzhou
择书如择偶
国际英语资讯:Spotlight: Europeans continue to heal economic wounds, infections top 2 mln
拒绝空白
我想握住你的手
经济学家:中国的经济复苏将惠及东盟
拥紧自己的灵魂
梦想在现实中起舞
诸神的黄昏生命在闪亮
我想握住你的手
相遇在梦想与现实的轨迹中
永远悲壮的勇士
生态环境部部长黄润秋回应环保关切
体坛英语资讯:Wuhan women footballers return to national team
永远的谭嗣同
The Road to Success 通往成功的道路
舞动科技与知识的羽翼齐飞
山的那边
大禹,请留步
把握三角形的支撑
悬崖边缘的汉语文化
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |