有关翻译的方法和具体的技巧不胜枚举。在翻译过程中,不可能有一种或几种套式供译者使用。但一般来说,翻译主要有直译和意译两大类。直译指在译文的语言条件下,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式,即无论从内容和形式都忠实于原文;意译指向内容忠实于原文,不拘泥于原文的形式。这是因为英语和汉语分属不同的语言,两者在词汇
、句法结构和表达法等方面具有很多差异,所以当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾时,就应采用意译法,这样译出来的东西就更加符合汉语的语言规范。毕竟,考试时最要紧的是用通顺的汉语准确表达原文的意思。下面举例加以说明:
例1 To determine the conseauences of sleep deficit , researchers have put subjects through a set psychological and performance tests requiring them, for instance, to add columns of mumber or recall a passage read to them only minutes earlier.
通过对该题的分析,我们可以看出:To determine the consequences of sleep deficit 在句中做状语,接着是主语+谓语+宾语这一基本句型结构,它基本上符合汉语的表达方法,试译如下:
译文:为了确定睡眠不足产生的后果,研究人员对测试对象进行了一系列的心理测试和行为测试。例如,要求他们做一组数字加法,或让他们回忆几分钟前念给他们听的文章。
例2 Dont cross the bridge till you get to it.
像这样的句子只能采取意译法,译为:
译文:不必担心过早。或:不必自寻麻烦。
如果按原文字面直译为到了桥边才过桥,未免不伦不类。再举数例:
例3 Ruth was upsetting the other children,so I showed her the door.
译:鲁丝一直在扰乱别的孩子,我就把他撵了出去。
例4 She didnt like him much , but if she went out with him.itd be one in the eye of Kath.
译文:她并不怎么喜欢他,可是如果她跟他一起出去玩,那倒可以让凯丝心中感到不是滋味。
例5 I want a man who will throw his hat over the Chindwin and then lead his troops after it.
译文:我要的是这样的一个人他决心在钦敦江破釜沉舟,然后率领部队前进。
六级词汇考试应试要点怎样应对各类词型考题
英语六级听力对话应试技巧和策略
英语四六级强调句型的用法讲与练
大学英语四级考试临考阶段作文题应对策略
熟悉考点应信心百倍
英语四六级的考前攻略
长短句的主题句
破解英语四六级阅读理解四个技巧
贡献老师开学谈六级复习方法
新四级改革常见的问题十问十答
英语四六级名师谈冲刺应按考试时间做题
名师支招最后一周怎样冲刺英语四六级
决战英语六级考试最后一个月的冲刺方法
最后阶段复习全攻略四级作文的分类及对策
怎样在有限的时间内熟记六级单词
名师解读英语六级阅读的难点及原因
英语四级考试考核要求和各题型解题技巧
北京四级辅导名师谈科学考场的写作方法
六级复习计划精听泛听结合真题模拟题兼顾
新大学英语四级考试分题型讲解和技巧点拨
谢忠明指导四六级冲刺考试题型预测和应对
超精读分析1月8日四级考试阅读的减肥一篇
专家支招怎样提英语四六级高阅读能力
冲刺必看英语六级写作的应试策略
四六级写作如何做到行文流畅文笔连贯
造成四六级考试听力反应慢几个因素分析
名师点津大学英语四级题型变化和对策
最后12小时破解四六级阅读理解如何做观点态度题
要考出四六级高分需掌握英文快速阅读技巧
英语四级考试完形填空的解题步骤详解
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |