大家在备考英语四级时可能会遇到一些比较难理解的句子,本文中小编对英语难句进行了整理,希望能够帮助各位更好的备考英语四级。下面一起来学习一下吧。
It has been shown that words having certain connotations may cause us to react in ways quite foreign to what we consider to be our usual humanistic behavior.
分析主干:it has been shown that...
句首It 是形式主语,that 引导的从句作句子的真正主语。主语从句中,主语words后面有一个现在分词短语having...作后置定语;谓语则是动词+宾语+补语结构;介词短语in ways...是react 的方式状语。
译文:据表明,具有某些含义的词语可能会使人产生一些反应,而我们认为这些反应是违背我们正常的人性化行为的。
研英长难句翻译真题词汇详解:(5)
研英翻译演练(80)
研英长难句翻译真题词汇详解:(35)
研英翻译演练(67)
研英翻译演练(55)
研英翻译演练(87)
名师唐静:考研英语翻译自学方法
研英翻译演练(86)
研英翻译演练(90)
研英长难句翻译真题词汇详解:(9)
研英长难句翻译真题词汇详解:(16)
考研英语翻译讲词析句(7)
研英翻译演练(84)
研英翻译演练(64)
研英长难句翻译真题词汇详解:(25)
研英翻译演练(63)
英语专业考研翻译方向的五点备考要诀
研英长难句翻译真题词汇详解:(13)
考研英语翻译讲词析句(11)
完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分
研英长难句翻译真题词汇详解:(12)
研英翻译演练(74)
研英长难句翻译真题词汇详解:(22)
研英长难句翻译真题词汇详解:(38)
研英长难句翻译真题词汇详解:(21)
研英翻译演练(75)
考研英语翻译讲词析句(1)
研英长难句翻译真题词汇详解:(7)
研英长难句翻译真题词汇详解:(23)
研英翻译演练(89)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |