下面是30天冲刺英语四级阅读之破译长难句,供考生参考练习。
Consumers are being confused and misled by the hodge-podge ofenvironmental claims made by household products, according to a green labeling study published by Consumers International Friday.
分析主干:Consumers are being confused and misled by...
本句用了现在进行时的被动语态,含两个谓语动词confused 和misled。过去分词短语made by...和published by...分别修饰前面的名词claims 和study。
译文:根据消费者国际组织在星期五发表的野绿色商标冶研究报告,消费者受到了各种家居产品五花八门的环保声明的误导,都被搞糊涂了。
2014年英语四级翻译专项练习癌症
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十二)
2014年英语四级翻译专项练习网络管制
2014年6月英语四级翻译强化训练研究学问
英语四级翻译如何避免中国味
2014年英语四级翻译强化训练中国经济
2014年12月大学英语四级翻译练习中国经济
2014年英语四级翻译专项练习投机
2014年6月大学英语四级段落翻译的评分标准
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十四)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(一)
2014年英语四级翻译专项练习文艺复兴
2014年英语四级翻译专项练习年夜饭
2014年英语四级翻译强化训练早教
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译汇总
2014年6月大学英语四六级翻译的考前冲刺指导
2014年12月大学英语四级翻译的训练(八)
2014年6月大学英语四级考试翻译的技巧解析
2014年6月英语四级翻译的真题带来的启示
英语四六级翻译的新题型冲刺必背中国文化特色词
2014年英语四级翻译专项练习京剧
2014年12月大学英语四级翻译练习乒乓球
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十五)
2014年6月英语四级翻译的十大预测话题
2014年英语四级翻译专项练习投资中国市场
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译四
2014年英语四级翻译专项练习无知
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺复习方法
2014年英语四级翻译专项练习管理部门
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十一)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |