The field of medicine has not traditionally distinguished between someone who is merely not ill and someone who is in excellent health and pays attention to the bodys special needs.
主干:The field has not distinguished
主句的谓语用了distinguished between...and...的结构,and连接的两个someone都用了who引导的定语从句予以修饰。
译文:传统上,医学并没有区分一个仅仅是没有生病的人和一个健康状况很好并且注意自己身体特殊需要的人。这两种类型都被称作健康。
【都市漫谈】伴随全球化发展 英语在法国接受度提高
海水温度升高 大堡礁五年内出现第三次大规模珊瑚白化
缩小贫富差距是当务之急
我的同桌
《深化改革决定》要点双语对照(二)
乡村生活(2)
家乡的水蜜桃
《深化改革决定》要点双语对照(一)
青少年艾滋病毒感染者十年上升33%
飞向月球
国际英语资讯:COVID-19 cases in U.S. top 400,000: Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Cavani reaches 200-goal milestone, PSG past Bordeaux in 4-3 thriller
美国男子不满被戴“绿帽” 搬进前妻隔壁竖中指雕像
世界卫生组织:全球护士缺口达590万
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
草莓果
受疫情影响,亚马逊配送时间延长
国际英语资讯:Coronavirus fatalities in French hospitals rise by 541 to 7,632
How to be a Greener Person 如何成为环保人士
我喜爱的一本书(1)
大嘴惹祸 印高官“享受强奸”言论招致批评
《深化改革决定》要点双语对照(三)
加州一家四口失踪3年 遗体惊现沙漠
中国领导人将实施经济改革
“Take off” 的三种用法
英语美文:危难之中 你仍握着选择权
我喜爱的一本书(3)
学校门口的发现
我最敬佩的朋友
你知道吗?手指交叉的方式能看出你的个性!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |