Feminist sociolinguists,over the course of the last few decades,have conducted studies that they believe support the conclusion that women are routinely discriminated against in Endlish-speaking society.They point to the words used to describe women,as well as the words used to describe society as a whole,as indications that the English language ,and therefore the English-speaking culture,is slanted towards the advantage of males.
The words used to describe women are used as instrument by feminist sociolinguists to denote an inherent sexism in the English language.Word pairs such as master and mistress and sir and madam,they claim ,epitomize such sexism.All of the words in question once held positive connotations but,while the masculine forms have retained their respectable associations,the feminine forms have undergone pejoration and now imply sexual promiscuity and other negative characteristics.Feminist researchers assume that such pejoration indicate that the status of women in English-speaking society is relatively low.
These researchers also find fault with the use of masculine words to describe unisex entities .For example ,they feel that there is nothing inherently mainly about mankind, the best man for the job,or the common man.Similarly,the use of such constructions as the the average students is worried about his grades indicate to these researchers an inherent sexism in English that is reflective of the cultures in which they are produced .
Carolyn Jacobson ,author of Non-sexist Language has proposed a solution to this conundrum.She advocates the elimination of all sexed words in favor of gender-neutral terms.No longer should we refer to actors and actresses or waiters and waitresses, as such dichotomies allow for the possibility of negative connotations being associated with the feminine designation.Likewise,she believes that phrases such as mankind should give way to human kind and that the use of the masculine pronoun as the default should be abandoned in favor of neutral constructions.Thus, when sexism is eliminated from the English language ,the culture will be more amenable to he deliverance of women as well .
1. The primary purpose of this passage is to
A compare and contrast ideology in various cultures
B prove a commonly held belief to be wrong
C describe a problem and a possible solution
D analyze the historical origins of a modern situation
2 According to the passage,gender-neutral constructions should be advocated because
A the elimination of sexism in the English language will precede the elimination of sexism in the culture
B they are more grammatically sound than sexed structures
C unisex terms are less awkward in casual speech
D sex-specific terms always carry negative connotations
3 The author refers to mankind ,the best man for the job,and the common man in order to
A demonstrate the superiority of males in English-speaking society
B provide an example of speech that is slanted towards the advantage of males
C list the characteristics of the feminist socialinguist movement
D discount the notion that the English language discriminates against women
D respectable characteristic
5 In favor of gender-neutral terms,which of the following words can be used to describe unisex entities?
A mankind B chairperson
C superman D dragon lady
1. C主旨题。文章第一、二、三段描述问题,第四段提供解决方案。
2. A推论题。文章第一段、三段最后一句分别指明了语言文化的联系。
3. B 细节理解题。题目中所举的例子为an example of speech。
4. A猜测词义题。根据该词的下文 and now imply sexual promiscuity and other negative characteristics可以做出判断。
5. B词义判断题。该词可不分性别地使用,而其他三词都有明确的性别指向。
美国习惯用语-第26期:A horse laugh
美国习惯用语-第40期:My heart stood still
美国习惯用语-第56讲:peaches and cream
美国习惯用语-第28期:A black sheep
美国习惯用语-第782:人命关天
美国习惯用语-第787:力挽狂澜
美国习惯用语-第34期:to put all his eggs&
美国习惯用语-第35期:monkey business
美国习惯用语-第49讲:to stand on one´s&nbs
美国习惯用语-第38期:pain in the neck
美国习惯用语-第19期:To bail out,Nose dive
美国习惯用语-第39期:to have a heart
美国习惯用语-第15期:To fly off the handl
美国习惯用语-第14期:Sweeten the pot
美国习惯用语-第53讲:loose cannon
美国习惯用语-第31期:Green thumb
美国习惯用语-第50讲:to be swept off one&
美国习惯用语-第43期:to put your best foo
美国习惯用语-第57讲:lemon and going bananas
美国习惯用语-第13期:To keep an ear to&nb
美国习惯用语-第29期:rain check
美国习惯用语-第780:背水一战
美国习惯用语-第23期:To take candy from a
美国习惯用语-第33期:as American as apple 
美国习惯用语-第18期:A stuffed shirt
美国习惯用语-第789:虚伪
美国习惯用语-第785:新同事
美国习惯用语-第42期:to go for broke
美国习惯用语-第27期:A red letter day
美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |