A painter hangs his or her finished picture on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm -- two entirely different movements.
Singers and instrumentalists have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuners responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties: the hammers that hit the strings have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.
This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sounds with fanatical but selfless authority.
Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.
画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。 作曲家写完了一部作品,得由演奏者将其演奏出来,其他人才能得以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。 一名学音乐的学生要想成为一名演奏者,需要经受长期的、严格的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生一样。 绝大多数的训练是技巧性的。 音乐家们控制肌肉的熟练程度,必须达到与运动员或巴蕾舞演员相当的水平。 歌手们每天都练习吊嗓子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的声带将不能满足演唱的要求。 弦乐器的演奏者练习的则是在左手的手指上下滑动的同时,用右手前后拉动琴弓--两个截然不同的动作。歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完全相同协调。 钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。 给钢琴调音是调音师的职责。 但调音师们也有他们的难处: 他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音都必须要清晰。如何得到乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。 他们还必须致力于以热忱而又客观的权威去控制这些音符。除非是和音乐方面的知识和悟性结合起来,单纯的技巧没有任何用处。 艺术家之所以伟大在于他们对音乐语言驾轻就熟,以致于可以满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。
《寻梦环游记》:家人是比梦想更重要的事情
Clip, clamp and clasp 三个表示“抓住、夹住”的单词
国内英语资讯:China to use AI and drones to protect Great Wall
国内英语资讯:Xi calls for high-quality growth through developing Yangtze River economic belt
国内英语资讯:China prepared for mooted U.S. restrictions on Chinese investment: MOC
体坛英语资讯:Chinas Lyu crashes out of 2nd round of snooker worlds
An old hand 英国人也说“老手”
国内英语资讯:Stabilizing China-India military ties peoples shared aspiration: National Defense Ministry
《花木兰》剧本大变样!男主角直接换人设?
国内英语资讯:China defends manufacturing plan, pledges greater openness
国内英语资讯:Croatia signs bridge contract with Chinese consortium
恶心?美味?德国超市开卖“虫肉汉堡”
《纽约时报》补发林徽因、梁思成讣告:夫妻携手,用一生探索中国建筑史
国内英语资讯:U.S. restrictions for Chinese investment are oppression: FM
以美国身份嫁入王室?准王妃梅根准备入英籍!
网络热词“确认过眼神”用英语怎么说?
人类为什么能成为地球上最厉害的长跑健将?
'One-stop shops' set to speed up cancer diagnosis 英国设立“一站式”体检中心 加快癌症诊断速度
国内英语资讯:China, Micronesia agree to expand cooperation
国内英语资讯:China publishes master plan for Xiongan New Area
职场中,人际关系很重要
国内英语资讯:Chinese State Councilor meets foreign officials
国内英语资讯:Xi urges stronger independent innovation capacity
国内英语资讯:China launches Zhuhai-1 remote sensing satellites
怎么能在3个月内改善健康?
老外在中国:狗为啥会死心塌地跟着人类?
国内英语资讯:Senior Chinese official stresses study of The Communist Manifesto
国内英语资讯:Chinas top legislature in session, Criminal Procedure Law to be amended
体坛英语资讯:Carter upsets OSullivan to reach second round at snooker worlds
国内英语资讯:Vice premier highlights rural Internet Plus medical care
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |