1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
2. Of the millions who saw Haleys comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?
3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure ones meaning. 简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。
8 . With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。
北京奥运机动车限行措施昨日启动
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
北京安检可能减少奥运乐趣
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
双语:“气球”带我空中翱翔
民众提前45小时排队买奥运门票
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
奥运电影经典台词11句
双语:研究称人类无法分辨男女
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
北京奥运 贵宾云集
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
郎平率美国女排出征北京奥运
走马观花看美国:体验世界过山车之最
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
北京奥运村迎来首批“村民”
机器人沉睡45年后重见天日
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
美国人视角:享受奥运,向中国学习
麦当劳的奥运“嘉年华”
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |