Unit twenty-eight
The Transnational Economic Zone
Borders these days have little meaning for Singapore-based regional executives of electronics firms like Sanyo and Philips. More and more of them are commuting every day from their offices in the city-state to factories on the Indonesian island of Batam, 45 minutes away by high-speed ferry.
The Singapore managers are denizens of a new, almost borderless region in their case embracing Singapore and parts of Malaysia and Indonesia that economists define as a transnational economic zone and layman have come to call a growth triangle. Overlapping three or more countries, the zones are taking advantage of low labor and land costs in one nation and surplus capital and technological sophistication in others to build export-oriented industry and attract foreign investment. Since Singapore Prime Minister Goh Chok Tong first mentioned the term in 1989, growth triangles have begun to spread across East Asia. Prosperity is our goal, and that prosperity should be shared , says Tun Daim Zainuddin, a former Malaysian Finance Minister who is charged with overseeing this countrys participation in the schemes.
The rush to triangulate is largely driven by two factors: the worldwide recession and the perceived threat of protectionism from emerging trade blocs in Europe and North America. Against that backdrop, Asian economies whose fast growth, competitive edge and export-to-the-West strategies earned them the sobriquets of dragons and tigers are increasingly gearing up toward regional cooperation without the kind of formal accord exemplified by the North American free Trade Agreement. Last week an Ambitious tariff-cutting program by the six countries of the Association of Southeast Asian Nations formally went into effect, but if will take at least 15 years to reach their goal.
The growth triangle is a cooperative arrangement which countries can walk away from any time they choose, says Myo Thant, an Asian Development Bank authority on the topic. Its the difference between marriage and a live-in girlfriend. There are no ties that bind except those of self-interest.
Eager to take advantage of low mainland wages, Hong Kong manufacturers moved labor-intensive industries like garments and electronics across the border, generating employment for an estimated 3 million men and women in he Peoples Republic, then shifted into the manufacture of higher value-added products in fields like biotechnology. During the 80s, despite continuing anxiety in the Crown Colony about its future after the reassertion of Chinese sovereignty in 1997, Hong Kong surpassed the U.S. as the biggest outside investor on the mainland; in 1992 it injected a record $39.6 billion into the Chinese economy.
commute vi.乘公交车上下班,经常乘车 vt. 1.减刑 2.折合,折偿 n.上下班交通
ferry n.渡船 vt.渡运
dock n.码头,船埠 vt.进港,靠码头
traverse vt.横渡,横越
strand n.1.股,缕 2.一个组成部分 vt.使搁浅
shipment n.1.装运,装船 2.装载的货物
denizen n.1.居民 2.外籍居民
overlap v.1.部分重叠 2.部分相同 n.重叠,重叠的部分
orient vt. 1.使适应,使熟悉情况 2.使朝向,以为方向 n.东方,亚洲,东半球
oriental a.东方的,东方人的,东方文化的
orientation n.1.方向,目标,方位 2.熟悉情况,适应,情况介绍
clockwise ad.顺时针方向地 a.顺时针方向的
participate vi.参与,参加
participation n.1.参与,参加 2.分享
participant n.参加者,参与者
bloc n.集团
alliance n.结盟,联盟
coalition n.1.结合体,同盟 2.结合,联合
sobriquet n.假名,绰号
nickname n.绰号,诨名
anonymous a.匿名的,无名的,不具名的
exemplify vt. 1.是的典型 2.例示,举例说明
embody vt. 1.使具体化,具体表现,体现 2.包括,包含,收入
expertise n.专门知识
cooperative a.1.有合作意向的,乐于合作的 2.合作的,协作的 n.合作社,合作商店
garment n.衣服
assert vt. 1.肯定地说,断言 2.维护,坚持
reassert vt.重申,再断言,再坚持
reassertion n. 重申,再断言,再坚持
sovereign n. 君主,元首 a.1.拥有最高统治权的,至高无上的 2.具有独立主权的
sovereignty n.1.君权,统治权 2.主权,独立自主
surpass vt. 1.超过,优于,多于 2.超过的界限,非所能办到
inject vt. 1.注射,给注射 2.注入,引入,投入
injection n.注射,注入
“互联网女皇”发布2016互联网10大趋势
骑士如何才能完成惊天的逆转?
FBI前局长指责特朗普“撒谎”
国内英语资讯:Nobel laureate heads Chinese institute on economics, AI application eyed
用4D打印治疗乳腺癌
体坛英语资讯:Police fire rubber bullets to quell Brazil fan violence
美文赏析:再微小的力量,也能改变世界
科普:上合组织及各大国际组织盘点[1]
国内英语资讯:SCO leaders strongly condemn all forms of terrorism
希腊十大旅游胜地(上)
国际英语资讯:Saudi, UAE show signals of easing tensions with Qatar
国际英语资讯:U.S. Senate Democratic leader invites Trump to testify about his interactions with Comey
天津市静海一中2016-2017学年高二6月月考英语试卷
2016亚洲最佳十大景点:上海第2香港第5
研究:费心保密降低幸福感
国内英语资讯:Economic Watch: SCO summit highlights potential for expanded cooperation
国际英语资讯:Macrons party makes big win in round one of legislative election: exit polls
学会这三点,写作高分不再难
暖暖的!狗狗亮相高中毕业纪念册
国内英语资讯:China calls for solidarity, cooperation as SCO admits new members
为了只给员工最低工资,优步Uber用了个算法
现在能用VR虚拟现实生孩子?长得还挺像!
国内英语资讯:SCO leaders emphasize political, diplomatic means to settle regional conflicts
一周热词榜(6.3-9)
研究表明 吸烟会损害胎儿肝脏
高考北京卷英语试题(解析版)
体坛英语资讯:Costa says he will leave Chelsea over the summer
2020年东京奥运会新增9个男女混合项目
体坛英语资讯:Finland beat China 3-1 in FIVB World League
天津市静海一中2016-2017学年高一6月月考英语试卷
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |