Unit twenty-eight
The Transnational Economic Zone
Borders these days have little meaning for Singapore-based regional executives of electronics firms like Sanyo and Philips. More and more of them are commuting every day from their offices in the city-state to factories on the Indonesian island of Batam, 45 minutes away by high-speed ferry.
The Singapore managers are denizens of a new, almost borderless region in their case embracing Singapore and parts of Malaysia and Indonesia that economists define as a transnational economic zone and layman have come to call a growth triangle. Overlapping three or more countries, the zones are taking advantage of low labor and land costs in one nation and surplus capital and technological sophistication in others to build export-oriented industry and attract foreign investment. Since Singapore Prime Minister Goh Chok Tong first mentioned the term in 1989, growth triangles have begun to spread across East Asia. Prosperity is our goal, and that prosperity should be shared , says Tun Daim Zainuddin, a former Malaysian Finance Minister who is charged with overseeing this countrys participation in the schemes.
The rush to triangulate is largely driven by two factors: the worldwide recession and the perceived threat of protectionism from emerging trade blocs in Europe and North America. Against that backdrop, Asian economies whose fast growth, competitive edge and export-to-the-West strategies earned them the sobriquets of dragons and tigers are increasingly gearing up toward regional cooperation without the kind of formal accord exemplified by the North American free Trade Agreement. Last week an Ambitious tariff-cutting program by the six countries of the Association of Southeast Asian Nations formally went into effect, but if will take at least 15 years to reach their goal.
The growth triangle is a cooperative arrangement which countries can walk away from any time they choose, says Myo Thant, an Asian Development Bank authority on the topic. Its the difference between marriage and a live-in girlfriend. There are no ties that bind except those of self-interest.
Eager to take advantage of low mainland wages, Hong Kong manufacturers moved labor-intensive industries like garments and electronics across the border, generating employment for an estimated 3 million men and women in he Peoples Republic, then shifted into the manufacture of higher value-added products in fields like biotechnology. During the 80s, despite continuing anxiety in the Crown Colony about its future after the reassertion of Chinese sovereignty in 1997, Hong Kong surpassed the U.S. as the biggest outside investor on the mainland; in 1992 it injected a record $39.6 billion into the Chinese economy.
commute vi.乘公交车上下班,经常乘车 vt. 1.减刑 2.折合,折偿 n.上下班交通
ferry n.渡船 vt.渡运
dock n.码头,船埠 vt.进港,靠码头
traverse vt.横渡,横越
strand n.1.股,缕 2.一个组成部分 vt.使搁浅
shipment n.1.装运,装船 2.装载的货物
denizen n.1.居民 2.外籍居民
overlap v.1.部分重叠 2.部分相同 n.重叠,重叠的部分
orient vt. 1.使适应,使熟悉情况 2.使朝向,以为方向 n.东方,亚洲,东半球
oriental a.东方的,东方人的,东方文化的
orientation n.1.方向,目标,方位 2.熟悉情况,适应,情况介绍
clockwise ad.顺时针方向地 a.顺时针方向的
participate vi.参与,参加
participation n.1.参与,参加 2.分享
participant n.参加者,参与者
bloc n.集团
alliance n.结盟,联盟
coalition n.1.结合体,同盟 2.结合,联合
sobriquet n.假名,绰号
nickname n.绰号,诨名
anonymous a.匿名的,无名的,不具名的
exemplify vt. 1.是的典型 2.例示,举例说明
embody vt. 1.使具体化,具体表现,体现 2.包括,包含,收入
expertise n.专门知识
cooperative a.1.有合作意向的,乐于合作的 2.合作的,协作的 n.合作社,合作商店
garment n.衣服
assert vt. 1.肯定地说,断言 2.维护,坚持
reassert vt.重申,再断言,再坚持
reassertion n. 重申,再断言,再坚持
sovereign n. 君主,元首 a.1.拥有最高统治权的,至高无上的 2.具有独立主权的
sovereignty n.1.君权,统治权 2.主权,独立自主
surpass vt. 1.超过,优于,多于 2.超过的界限,非所能办到
inject vt. 1.注射,给注射 2.注入,引入,投入
injection n.注射,注入
国际英语资讯:Interview: Chinese language department of Sudans largest university sees increasing number
皇马12年后再捧冠军杯
勇敢跳出舒适区!7种方式挑战自己
韩国人为解压 花钱“蹲监狱”
25年后将有更多女性当上CEO
高薪挽留跳槽者是步险棋
国内英语资讯:Top political advisor stresses consolidating, developing patriotic united front
国际英语资讯:German chancellor still sees chance for Brexit deal
纽约男子被狗咬 索赔2乘以10的36次方美元
国际英语资讯:France reiterates two-state solution to end Palestinian-Israeli conflict
可穿戴式设备虽有戏 健康腕带追踪时代或将衰落
卡斯特罗前保镖出书揭秘其过国王般生活
土耳其矿难生还者称同事宁自尽不愿被烧死
英国夫妇喜迎第17个宝宝 成全国最大家庭
丰田大手笔押宝燃料电池汽车
科学分析单身族:越想脱单越没人爱?
当爱成往事:分手时10句最烂的台词
名校光环不一定为你换来幸福人生
国内英语资讯:Chinese premier meets Kazakh president
奔跑最快乐:8种方法让你重新爱上跑步
中国十大最难懂方言 温州话居首
国内英语资讯:President Xi meets Macaos new chief executive
百事可乐推出 Spire 自助冷饮贩卖机
世界上最有权势的100人V:40-49岁权势人物
国际英语资讯:Interview: Olympics, Chinese heritage inspire Chinese American designer on children sportswe
国内英语资讯:China Focus: China, Kazakhstan agree to develop permanent comprehensive strategic partnershi
1/10北爱尔兰16岁青少年曾有过自残念头
麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
李维斯CEO笑言:大家平时别洗牛仔裤
抗击债务 美国为什么比欧洲做得好
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |