I believe that the most important forcesbehind the massive MA wave are the same that underlie the globalizationprocess: falling transportation and communication costs, lower trade andinvestment barriers and enlarged markets that require enlarged operationscapable of meeting customers demands.
【词汇突破】MA 为mergers and acquisitions 的缩写表示合并和兼并的意思为经济术语。
underlie 构成的基础;导致发生。例如:The social problems underlyingthese crises remain unsolved.(引起这些危机的社会问题尚未解决。)
trade and investment barriers 贸易和投资壁垒
globalization process 全球化进程
【主干识别】Ibelieve that+宾语从句
【其他成分】the mostimportant forces behind the massive MA wave are the same 为宾语从句主干;that underlie theglobalization process为定语从句;:后为对forces的解释;
【微观解析】三种力量的并列为fallingtransportation and communication costs,以及lower trade and investment barriers 和 enlarged markets后面接一个定语从句 that require enlarged operations和后置定语形容词短语:capable of meeting customers demands
【难点揭秘】并列的三种力量,由于修饰语比较长和并列连词较多使其解析较难;
【译文赏析】我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力和促进全球化进程的力量是一样的:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及为能满足消费者需求而大幅度拓展得市场。
复习第七句
7. The trend was naturally most obvious inthose areas of science based especially on a mathematical or laboratorytraining, and can be illustrated in terms of the development of geology in theUnited kingdom.
【词汇突破】illustrate例证;
interms of 根据,以为依据;
【主干识别】Thetrend was most obvious and can be illustrated. 主系表结构两个并列的动词
【其他成分】naturally,in those areas of science , in terms of the development of geology in theUnited kingdom为状语。
【微观解析】basedespecially on a mathematical or laboratory training修饰状语中的名词science做定语。
【难点揭秘】naturally和 especially 副词做状语放的位置都不是在开头和结尾,而是放在了中间部分,这样给我们阅读带来一定的困扰,但是难点既亮点,我们在写作的过程中就可以灵活的运用:based especially on这样的表达了。
【译文赏析】很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域中表现的最为明显,并且可以用英国的地质学发展作为例证来说明。
【翻译点拨】把副词放到开头来翻译,正是体现了前面所讲到的副词很多时候就是在修饰整个句子。
拒绝近亲结婚 冰岛大学生开发“防乱伦”安卓APP
握紧右拳有助记忆 握左拳有助回忆
萌宝宝趣表情:我哥哥唱歌实在太难听!
男人更浪漫:半数男人曾一见钟情
研究人员研发新式拇指键盘 手机打字更高效
研究:经济萧条有益健康?
国际英语资讯:Spotlight: No-deal Brexit prospect could bring Scottish independence vote forward
Score and Ability 成绩和能力
女性面临新的保健深坑!
国际英语资讯:UK opposition parties join forces in new bid to block No-Deal Brexit
义务与责任: 中国科学家率先查明H7N9病毒来源
3D打印枪支势不可挡 如何应对成难题
励志视频:你其实比自己想象中的更美丽
婚姻生活: 夫妻之间该不该有所隐瞒?
公路救赎: 拥堵让中国人重拾自行车
宠爱自己,约会自己:你需要对自己好一点
国际英语资讯:Bangladesh poverty rate falls by 50 pct in 10 years: foreign minister
你真的会经营感情吗?警惕10个坏习惯毁了爱情
马上开学了,如何让各年龄段的孩子做好准备?
写给20多岁的你:该和这些幼稚行为说拜拜啦!
校园集结号: 史上最难就业年恐已来临
稀世蓝钻以960万美元拍卖价刷新世界纪录
国际英语资讯:Turkey receives 2nd batch of S-400 defense system from Russia
带上我的眼睛去旅行: 谷歌眼镜迎来日本挑战者
国内英语资讯:Chinese premier holds talks with Uzbek PM to boost ties
职场性别: 职业女性升职难的真正原因
英国一名儿童性侵逃犯或潜伏北京当老师
关于我们的大脑你所不知道的五件事
瞅准时机: eBay小步快跑杀回中国
2013韩国小姐候选人遭吐槽:整容流水线“长得都一样”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |