Much of the language used to describe monetary policy, such as steering the economy to a soft landing or a touch on the brakes , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
【词汇突破】steer 指挥,控制
precise 精确的
【主干识别】Much of the language makes it sound like precise science.主+谓+宾+宾补结构
【其他成分】used to describe monetary policy过去分词短语做后置定语修饰the language;such as steering the economy to a soft landing or a touch on the brakes形容词短语;形容词短语做后置定语修饰the language。
【难点揭秘】主语后接了较长的修饰成份使这个句子在阅读时主干不容易把握。造成理解的困难。
【译文赏析】有很多用于描述货币政策的词汇,例如操纵经济软着陆或者轻踩刹车,使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。(但这些说法是最不靠谱的,事情远非如此用来表示强烈的反对 这与i cannt agree with you more有异曲同工之妙)
【翻译点拨】第二个句子的翻译中可以使用正话反说的方法来进行翻译,在肯定和否定之间进行转换。可以参考下面的两个例子:
(1)An opportunity is not likely to repeat itself. 机会难得。
(2)Such things are of no rare occurrence. 这些事情经常发生。
【作文】用于批驳对方的时候就可以用:Nothing could be further from the truth
自助游还是跟团游 DIY Tour or Package Tour?
如果明天我死去 If I Die Tomorrow
如何选择高中课程 How to Choose High School Course
旅游日记Travelling Diary
奥巴马夫妇:势均力敌的爱情,才能长久!
戴耳机1h细菌增700倍!10个耳朵冷知识惊呆你
父母的期望 Parents’ Expectation
牛津词典2016年度词:全拜川普和脱欧所赐!
宫崎骏第六次复出 将制作最后一部“退隐之作”
别让悲伤困住你 Don’ t have sadness haunt you
修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
英国患癌女孩获准冰冻遗体 期待200年后复活
冬天里的晴朗日子 Those Sunny Days In the Winter
伊万卡借父亲特朗普采访推销昂贵首饰被批
第一次上讲台 The First to Stand In Front of the Platform
从好男孩到坏男孩From a Good Boy To a Bad Boy
川普上台脸书背锅?扎克伯格:对假资讯说NO
感恩节怎么过?人们在感恩节都做些什么?
我的相册集 My Photo Album
幸福感爆棚的食物
吃自助餐的经验 My Experience to Eat Buffet
尴尬的问题 The Awkward Questions
将下台的奥巴马 给所有黑川普的名人颁了勋章
效仿赫敏的丢书大作战 为何在中国遇尴尬?
如何保护视力 How to Protect Eyesight
别对我说谎,七种方法教你一眼识谎言
一群人把川普推上总统位 另一群人要砸了美国
高考记忆 The Memory About College Entrance Exam
伪劣产品的危害 The Dangers of the Fake Products
生孩子真的会让你“折寿”吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |