Much of the language used to describe monetary policy, such as steering the economy to a soft landing or a touch on the brakes , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
【词汇突破】steer 指挥,控制
precise 精确的
【主干识别】Much of the language makes it sound like precise science.主+谓+宾+宾补结构
【其他成分】used to describe monetary policy过去分词短语做后置定语修饰the language;such as steering the economy to a soft landing or a touch on the brakes形容词短语;形容词短语做后置定语修饰the language。
【难点揭秘】主语后接了较长的修饰成份使这个句子在阅读时主干不容易把握。造成理解的困难。
【译文赏析】有很多用于描述货币政策的词汇,例如操纵经济软着陆或者轻踩刹车,使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。(但这些说法是最不靠谱的,事情远非如此用来表示强烈的反对 这与i cannt agree with you more有异曲同工之妙)
【翻译点拨】第二个句子的翻译中可以使用正话反说的方法来进行翻译,在肯定和否定之间进行转换。可以参考下面的两个例子:
(1)An opportunity is not likely to repeat itself. 机会难得。
(2)Such things are of no rare occurrence. 这些事情经常发生。
【作文】用于批驳对方的时候就可以用:Nothing could be further from the truth
Story of the Seven Simons
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第1节
The Sparrow with the Slit Tongue
白色情人节介绍:起源与送礼习俗
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(下)
【留美日记】暖人心的Buddy Walk
圣诞节英语幽默祝福短信大全(带翻译)
Don Giovanni de la Fortuna
The Magic Moneybag
英文名著精选阅读:《红字》第二十三章(下)
双语阅读:西方给小费各种讲究
英文名著精选阅读:《红字》第二十章(上)
英文名著精选阅读:《红字》第五章(下)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章
美文背诵:芭蕾 舞之女王
在美国享受异域情调的圣诞狂欢
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第2节
2011万圣节搞笑短信
爱神丘比特和他的情人之箭
感恩节英语故事:感恩节的来历和习俗
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第11节
英文名著精选阅读:《红字》第十七章(上)
最温馨的旅行:一家六口一辆老爷车十年环球
The Red Dragon故事
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五十九章(上)
法国推新:丈夫辱骂妻子将涉嫌违法
翻译阅读:分居日记-Happy Birthday
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第4节
美文欣赏:更光明的未来
精选英语美文阅读:Swans Mate for Life 生死相依
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |