1. The U.S.A. Patriot Act, passed in the wake of the Sept. 11 tragedy, requires the FBI, the Justice Department, the State Department and the INS to share more data, which will make it easier to stop watch-listed terrorists at the border.
【译文】《美国爱国者法案》在911悲剧发生后通过,法案要求,联邦调查局、法院、国务院和移民归化局分享更多信息,这将更容易地将黑名单上的恐怖分子挡在国境线外。
【析句】复合句。主句The USA Patriot Act requires the FBI to share more data,passed in the wake oftragedy是过去分词作主句主语the USA Patriot Act的定语。句子最后,which引导非限制性定语从句修饰主句。
2. Before Sept. 11, legislation of this kind had been blocked by two powerful lobbies: universities, which rely on tuition from foreign students who could be kept out by the new law, and business, which relies on foreigners for cheap labor.
【译文】911事件发生前,这类的立法被两个强大的游说团体所阻挠:依赖外国留学生缴纳学费的各所高校,和依赖廉价的外国劳工的工商界,而留学生和劳工都可能因为这部新法律而被拒绝入境。
【析句】复合句。主句legislation of this kind had been blocked by two powerful lobbies.冒号后是two powerful lobbies的具体内容:universities和business。universities后,which rely on tuition from foreign students作定语从句修饰universities,而定语从句中,又有who引导的定语从句修饰foreign students;business后也有which引导的定语从句修饰。
3. Also on the agenda for next year: a proposal, backed by some influential law-makers, to split the INS into two agencies - a good cop that would tend to service functions like processing citizenship papers and a bad cop that would concentrate on border inspections, deportation and other functions.
【译文】明年也计划通过由一些颇具影响力的立法者支持的提案,要求将移民归化局分为两个部门,一个扮红脸,提供诸如处理国籍文件的服务,另一个扮白脸,工作重点是入境检查、驱逐非法移民者出境等其他功能。
【析句】also on the agenda for next year不是完整的句子,冒号后也没有完整句子,主干是名词a proposal, backed by some influential law-makers是过去分词作定语,to split the INS into two agencies是不定式作a proposal定语。two agencies后,a good cop和a bad cop作two agencies的同位语,而两个同位语各有一个that引导的定语从句修饰。
Great Barrier Reef destruction, mission to clean space 澳洲大堡礁珊瑚大规模死亡、清理太空垃圾
国内英语资讯:Spotlight: Aviation experts hail strong momentum of Chinas aviation industry
Rolling in it 财源滚滚,腰缠万贯
布拉德•皮特首谈离婚 承认酗酒自作自受
国际英语资讯:Iran launches Mideast biggest energy exhibition
体坛英语资讯:Messi, Suarez and Neymar all score as Barca win 4-1 at home to Villarreal
网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞
Garden path?
川普放宽执行对宗教团体从事政治活动的禁令
Embarrassed、embarrassing 与 awkward 三个表示“尴尬的”单词的区别
Mansplaining 男人说教
国务院印发《“十三五”脱贫攻坚规划》
'China's Obama' says easier to mimic Trump
四六级8大主题翻译关键词
一周热词榜(11.26-12.2)[1]-12.2)
BBC推荐:五月必读书单[1]
女王的家臣突然召开紧急会议,要驾崩了吗?
国内英语资讯:Chinese naval fleet starts friendly visit to Vietnam
英语四级作文范文:大学生兼职
国内英语资讯:Feature: Two young foreigners growing paths changed with Chinese investment
奥黛丽·赫本1989年在联合国的演讲:为了孩子们
The fear of missing out 错失恐惧症
国际英语资讯:At least 31 dead in school bus crash in Tanzania
Hold court?
国际英语资讯:French voters brace for decisive round of presidential election
想参加特朗普就职典礼?最低
《夏洛特的网》第十章
首款马蹄专用跑鞋面世
《美国队长3:内战》电影精讲
Parkinson's disease 'may start in gut' 帕金森病可能源于肠胃系统
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |