1. Politicians remind their voters of the splendid machines our scientists have invented, the new drugs to relieve old ailments , and the new surgical equipment and techniques by which previously intractable conditions may now be treated and lives saved.
【译文】政客们提醒他们的拥护者,别忘了我们的科学们已经发明出精巧的机器,研究出消除病痛的新型药物和能治疗曾经的不治之症,挽救生命的新型医疗设备和技术。
【析句】复合句。主句Politicians remind their voters of the splendid machines...,the new drugs...,and the new surgical equipment and techniques,用到了短语remind sb of sth,其中of后有三个并列的名词宾语,中心词是machines,drugs和equipment and techiniques,每个宾语后都有定语成分修饰,machines后是省略了引导词that的定语从句our scientists have invented,drugs后有不定式to relieve old ailments作定语,最后by which引导定语从句修饰he new surgical equipment and techniques.
2. Many have reservations, but keep them to themselves in what they perceive as a climate hostile to the pursuit of understanding for its own sake and the idea of an inquiring, creative spirit.
【译文】许多科学家有不同意见,但在一个不利于追求真知和探究型创新精神的环境下,他们选择了有所保留。
【析句】主句Many have reservations, but keep them to themselves in..., 由but连接两个并列句,in后what they perceive as a climate...是in的宾语从句。而hostile to the pursuit of understanding...and the idea of...是形容词作定语修饰a climate.
3. It questions the integrity of individuals working in a profession that prizes intellectual honesty as the supreme virtue, and plays into the hands of those who would like to discredit scientists by representing then a venal.
【译文】它质疑了一个人在一个把学术诚信作为最重要品质的专业领域内的诚信度,最终落入被那些想要借此污蔑科学家从而购买其成果的人手中。
【析句】复合句。主句It questions the integrity of individuals,and plays into the hands of those..., 由and连接两个并列句构成。前半句中,working in a profession是现在分词作定语修饰individual,而profession后又有that引导的定语从句修饰;而后半句中,who would like to discredit scientists...是those的定语从句。
疫情影响土豆出口 比利时人被要求多吃薯条
每日一词∣人工智能创新发展试验区 AI innovative development pilot zones
国内英语资讯:China opposes U.S. escalating political suppression of Chinese media: FM spokesperson
三明治的过程
Bill的生活习惯
娱乐英语资讯:Comedian Jerry Stiller dies of natural causes aged 92
世卫组织:解封需缓慢分步进行 对病毒保持警惕
体坛英语资讯:German athletes in support of Olympic Games postponement
盘点最好吃的飞机餐(组图)[1]
国际英语资讯:Ecuadors president names new emergency management chief amid COVID-19 outbreak
Jane的国庆节之行
英国大臣辞职 称年薪12万无法养家
美国总统特朗普要求白宫工作人员戴口罩
中秋节十大最佳海边赏月胜地(组图)[1]
美影星威廉姆斯离世 感人生活照留给世人
碧昂斯卢浮宫自拍登顶最惹人讨厌自拍榜(组图)[1]
国内英语资讯:China to stand together with Ethiopia, other African nations for eventual victory over COVID
Hainan Island
y
疫情影响土豆出口 比利时人被要求多吃薯条
体坛英语资讯:Tokyo Olympics to be postponed until 2021 but keeps name Tokyo 2020
国内英语资讯:Xi Focus: Daylily, mealworm, fungus -- industries become cash cow for impoverished people
国内英语资讯:Chinese premier solicits opinions on draft government work report
乒乓王子孔令辉
国际英语资讯:Spotlight: France, Spain join ranks of European nations easing virus lockdown amid second-wa
罗宾·威廉姆斯生前经典语录(双语)
研究:环境污染或可致自闭症
Sports in Our School 学校运动
你的周末生活
The Opening Ceremony of Guangzhou Asian Games 广州亚运会开幕式
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |