1. Lewis and Clark journeyed into the American wilderness to find out what the U.S. had acquired when it purchased Louisiana, and the Appolo astronauts rocketed to the moon in a dramatic show of technological muscle during the cold war.
【译文】里维斯和克拉克在美国荒野中跋涉是为了找出美国购买路易斯安纳州后能得到的物产,而阿波罗号宇航员乘坐火箭飞往月球则以戏剧性的方式展示了美国冷战期间的科技实力。
【析句】句子主干是Lewis and Clark journeyed into the American wilderness to find out..., and the Appolo astronauts rocketed to the moon in a dramatic show of...。可以看出,主句是由and连接的两个并列句组成。前句主句中,to find out...是不定式作目的状语,what the U.S. had acquired作find out的宾语从句,而宾语从句中又包含when引导的时间状语从句。后句是个简单句,in a dramatic show of...用了介词短语作方式状语。
2. The issue of whether life ever existed on the planet, and whether it persists to this day, has been highlighted by mounting evidence that the Red Planet once had abundant stable, liquid water and by the continuing controversy over suggestions that bacterial fossils rode to Earth on a meteorite from Mars.
【译文】关于火星上是否曾存在生命的问题,是否生命尚存活的问题,都得到了强调一方面因为已经有大量的证据证明火星曾经拥有稳定的液态水,另一方面因为人们就关于陨石把细菌从火星带到地球上各种说法继续持有争议。
【析句】复合句。主句The issue of whether...,and whether...,has been highlighted by...and by...。主句主语the issue of后有两个并列的whether引导的宾语从句。by mounting evidence和by the continuing controversy over suggestions在主句中由and连接,为并列的方式状语。而且状语后各有一个that引导的同位语从句分别修饰mounting evidence和suggestions。
3. A more conclusive answer about life on Mars, past or present, would give researchers invaluable data about the range of conditions under which a planet can generate the complex chemistry that leads to life.
【译文】对火星上过去或现在是否存在生命这一问题得出更具总结性的回答,给研究家们提供了宝贵资料,以研究一颗星球在何种条件范围内能够产生复杂的孕育生命的化学物质。
【析句】复合句。主句A more conclusive answer about...would give researchers invaluable data about the range of conditions, under which a planet can generate the complex chemistry作定语从句修饰conditions,而定语从句中又包含定语从句that leads to life修饰the complex chemisty.
国际英语资讯:EU-initiated payment system with Iran completes first transactions, full-mode operation on i
意大利建“空中森林公寓”
世界上最美味的50道早餐(下)
三成毕业生买房靠父母
如果每个人都有一个灵魂伴侣
双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(2)
国际英语资讯:Spotlight: UN report says grave violations against children increase in 2018
英国男同性恋结为夫妻 婚前以女同身份共度六年
金枝玉叶 世界上最奢华的甜点
印度性别失衡 兄弟“共妻”泛滥
美牙医推万圣节糖果回购项目
苏格兰果粉风中凌乱:Siri听不懂苏格兰口音
乔布斯给妻子的诀别信
美国多地学校颁布万圣节禁令
国内英语资讯:Special treatment for developing members in WTO should be safeguarded: Foreign Ministry
国际英语资讯:13 killed, 23 injured in Saudi-led airstrike on market in Yemens Saada
双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(3)
宝宝三岁内分床睡不利身心健康
最适合秋冬季节饮用的5种抗癌养生热饮
冬季减肥的几个小妙招
松鼠也过万圣节 上蹿下跳逗南瓜
美军研制“飞行悍马” 明年或亮相
女性长相决定生孩子多少
悠扬的琴声 The beautiful sound of violin
体坛英语资讯:Partizani draw 0-0 with Qarabag at UEFA first qualifying round
走路是减肥最佳的锻炼方法
人人都能成香妃:可以吃的香水胶囊
研究称人确实能被催眠
世界上最美味的50道早餐(上)
你会入住吗? 十大不走寻常路旅馆
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |