Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles,or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers misfortunes.
【词汇突破】lawsuit 法律诉讼
compendsate 赔偿
warn of 警告
liable 负责
juries 陪审团
【主干识别】or连接两个并列的句子前一句主干为:a successful lawsuit might compensate you for your troubles.后一句为:the thinking has gone has gone so.
【其他成分】第一句:luckily状语;if the doormat or stove failed to warn of coming disaster状语;
第二句:since the early 1980s,状语;when juries began holding more companies liable for their customers misfortunes定语从句修饰the early 1980s.
【微观解析】when juries began holding more companies liable for their customers misfortunes定语从句中holding所接宾语为一独立主格结构相当于一个名词,其完整形式是:More companies are liable for their customers misfoutunes,其中are 变为being ,being再被省去,详细内容可以参看独立主格的讲解。
【难点揭秘】这个句子难点就是so 在句子中的位置发生了改变,到了or 后面,而刚好 or so 是一个熟悉的短语可以修饰1980s是很有可能误解为:the thinking has gone,这样句子的意思就反生了完全的改变。
【译文赏析】幸运的是,如果门垫或者是火炉没有能警告即将到来的灾难,你可以通过一场成功的法律诉讼来赔偿你的麻烦。从1980年代的早期开始人们的想法就是这样的了,那时候法庭认为商家对消费者的不幸应该负担更多的责任。
没病找病的“疑病症”患者
[翻译]“剩男剩女”的英文表达
如何用地道美语形容天气太热
“迎面相撞”左右为难 pedestrian face-off
潮人必知的潮词
十句话打造俏皮可爱的你
[口语]十一句话夸赞男孩有魅力
美国前总统布什感恩节演讲(2009)
春晚用英语怎么说?
城市新现象:方便的“P+R”停车场
办公室的“桌怒” desk rage
恶补与端午节有关的知识
揭秘谢霆锋次子的英文名
看英文影片最易误解的十个词
教师节英语祝福语
[口语]饭店预定对话实例
用英语催促他人的得体表达
潮人语录 经典中的经典
赌球“投注单” betting slips
你所不知道的ball短语
万圣节词汇
吵架时缓和气氛的二十句话
美语怎么说: 及时行乐
[职场]十四句常用职场英语口语
最高频的口语小词
盘点美剧中常用的象声词
[口语]你当过“电灯泡”吗?
10句耍狠用的英语口语
最容易翻译错的25个汉语句子
英语地震词汇大全
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |