With everything from smartphones to Internet-linked appliances and cars getting online, the group entrusted with organizing the Web is running out of the IP numbers that identify destinations for digital traffic.
受托管理互联网的机构表示,随着智能手机、联网电器,甚至联网汽车的出现,用来识别数字通信目的地的全球IP地址即将用尽。
The touted solution to the problem is a switch to a standard called IPv6 that allows trillions of Internet addresses, while the current IPv4 standard provides a meager four billion or so.
针对这一棘手问题,最受青睐的一种解决方案是从目前的互联网通信协议IPv4转换到IPv6。IPv6可以提供数万亿个网络通信地址,而IPv4提供的地址大概只有40亿个,相比之下少得可怜。
ICANN has been calling for a change to IPv6 for years but websites and Internet service providers have been clinging to the old standard since the birth of the Internet.
国际互联网名称和编号分配公司早在几年前就开始呼吁转换到IPv6,但自从互联网出现以来,网站和互联网服务提供商一直不肯放弃IPv4。
One of the reasons it has taken so long to change is that there is no obvious advantage or killer application for IPv6, Colitti said.
工程师考莱迪说:转换到IPv6耗时多年的原因之一是IPv6没有明显优势,或者杀手级应用软件。
The number of addresses that IPv6 allows for amounts to 340 undecillion enough for a trillion people to each be assigned trillions of IP numbers, according to ICANN chief Rod Beckstrom.
ICANN主席罗德??贝克斯托姆表示,IPv6可以提供海量的IP地址,确切地说,是340后面36个零,足够给1万亿人每人分配数万亿个IP地址。
With about seven billion people on the planet, the IPv4 protocol doesnt allow for everyone to have a gadget with its own online address.
而目前地球人口总计70万,IPv4协议还不够每人拥有一台配备独立网址的网络设备。
The situation has been equated to not having enough telephone numbers for everyone.
这就好比不能保证每个人拥有独立的电话号码。
Once the supply of IPv4 addresses ICANN distributes to the five regional centers around the world are gone, computers and other gadgets might have to start sharing instead of having unique identifying numbers.
一旦ICANN向全球五个地区中心分配的IPv4地址用光,电脑和其它网络设备也许不得不开始共享IP地址,而不是各自拥有独立IP地址。
You will start to share with your neighbors, and that causes problems because applications cant distinguish you apart, Colitti said. If your neighbor ends up in a blacklist, you will too.
考莱迪说:你要开始和邻居共享IP,这会带来很多麻烦,因为软件无法区分开你们俩。一旦你的邻居被拉进黑名单,你也无法幸免。
World IPv6 Day will start at 0001 GMT on June 8.
IPv6协议将从格林尼治时间6月8日起在全球使用。
In a worst case scenario, running out of IPv4 addresses with no switch to IPv6 would mean new gadgets wouldnt be able to connect to the Internet because addresses werent available, according to ICANN.
ICANN称,如果出现最坏情况,IPv4地址用尽,但还没来得及转换到IPv6地址,那么新的网络设备就无法联网,因为已经没有IP地址可用了。
Vocabulary:
tout: to describe or advertise boastfully; publicize or promote。
meager: deficient in quantity or quality; lacking fullness or richness; scanty; inadequate。
killer application: any computer program that is so useful or great that people feel they must have it。
undecillion: a cardinal number represented in the U.S. by 1 followed by 36 zeros, and in Great Britain by 1 followed by 66 zeros.。
GMT: 格林尼治标准时间,Greenwich Mean Time的缩写。
体坛英语资讯:S. Korea rallys to clinch bronze at FIBA Asia Championship
体坛英语资讯:Wang Shun breaks Asian record in mens 400m individual medley
体坛英语资讯:FIBA Asia to take action against Qatar
体坛英语资讯:Brazil to offer mobile broadband internet for 2017 World Cup
体坛英语资讯:Chiles run for 2017 World Cup in jeopardy after injury
体坛英语资讯:NBA cancels 43 pre-season games
体坛英语资讯:Inters loss at Novara is a big slap in the face, says Gaspeirini
体坛英语资讯:China on verge of another clean sweep at China Masters
体坛英语资讯:Coritiba creams Botafogo 5-0, Flamengo keeps winless
体坛英语资讯:Chinese Taipei secures second round berth at Asian Championship
体坛英语资讯:Federer pulls out of Shanghai Masters to rest
体坛英语资讯:Title holder Zhao dominates womens 50m backstroke in China
体坛英语资讯:China, Iran, South Korea enjoy fifth straight win at Asian Basketball Championships
体坛英语资讯:East Kalimantan province to host Indonesia Open
体坛英语资讯:Milan gave Napoli chances to kill, says Allegri
体坛英语资讯:American duo Huber/Raymond win US Open womens doubles
体坛英语资讯:Adrianos debut with Corinthians set for October 9
体坛英语资讯:Barcelona win the highlight of Saturday night in BBVA Primera Liga
体坛英语资讯:U.S. captain cited for dangerous play during Rugby World Cup
体坛英语资讯:French sports minister quits government
体坛英语资讯:Fred complains of pain, doubtful for national soccer team
体坛英语资讯:Kenian Makau sets new world record at Berlin Marathon
体坛英语资讯:Buffon to finish his career in Juventus, says agent
体坛英语资讯:U.S. swimmer Diana Nyad fails to cross Florida Strait
体坛英语资讯:Valencia, FC Barcelona produce thrilling draw
体坛英语资讯:France wins doubles to remain alive in Davis Cup quarter-final
体坛英语资讯:Former US soccer coach appointed to take Egyptian team
体坛英语资讯:Australian former Olympic star Geoff Huegill admits using party drugs
体坛英语资讯:Bolt beats Zagreb track record in mens 100m
体坛英语资讯:Benfica and Manchester United have a no-winner match
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |