With everything from smartphones to Internet-linked appliances and cars getting online, the group entrusted with organizing the Web is running out of the IP numbers that identify destinations for digital traffic.
受托管理互联网的机构表示,随着智能手机、联网电器,甚至联网汽车的出现,用来识别数字通信目的地的全球IP地址即将用尽。
The touted solution to the problem is a switch to a standard called IPv6 that allows trillions of Internet addresses, while the current IPv4 standard provides a meager four billion or so.
针对这一棘手问题,最受青睐的一种解决方案是从目前的互联网通信协议IPv4转换到IPv6。IPv6可以提供数万亿个网络通信地址,而IPv4提供的地址大概只有40亿个,相比之下少得可怜。
ICANN has been calling for a change to IPv6 for years but websites and Internet service providers have been clinging to the old standard since the birth of the Internet.
国际互联网名称和编号分配公司早在几年前就开始呼吁转换到IPv6,但自从互联网出现以来,网站和互联网服务提供商一直不肯放弃IPv4。
One of the reasons it has taken so long to change is that there is no obvious advantage or killer application for IPv6, Colitti said.
工程师考莱迪说:转换到IPv6耗时多年的原因之一是IPv6没有明显优势,或者杀手级应用软件。
The number of addresses that IPv6 allows for amounts to 340 undecillion enough for a trillion people to each be assigned trillions of IP numbers, according to ICANN chief Rod Beckstrom.
ICANN主席罗德??贝克斯托姆表示,IPv6可以提供海量的IP地址,确切地说,是340后面36个零,足够给1万亿人每人分配数万亿个IP地址。
With about seven billion people on the planet, the IPv4 protocol doesnt allow for everyone to have a gadget with its own online address.
而目前地球人口总计70万,IPv4协议还不够每人拥有一台配备独立网址的网络设备。
The situation has been equated to not having enough telephone numbers for everyone.
这就好比不能保证每个人拥有独立的电话号码。
Once the supply of IPv4 addresses ICANN distributes to the five regional centers around the world are gone, computers and other gadgets might have to start sharing instead of having unique identifying numbers.
一旦ICANN向全球五个地区中心分配的IPv4地址用光,电脑和其它网络设备也许不得不开始共享IP地址,而不是各自拥有独立IP地址。
You will start to share with your neighbors, and that causes problems because applications cant distinguish you apart, Colitti said. If your neighbor ends up in a blacklist, you will too.
考莱迪说:你要开始和邻居共享IP,这会带来很多麻烦,因为软件无法区分开你们俩。一旦你的邻居被拉进黑名单,你也无法幸免。
World IPv6 Day will start at 0001 GMT on June 8.
IPv6协议将从格林尼治时间6月8日起在全球使用。
In a worst case scenario, running out of IPv4 addresses with no switch to IPv6 would mean new gadgets wouldnt be able to connect to the Internet because addresses werent available, according to ICANN.
ICANN称,如果出现最坏情况,IPv4地址用尽,但还没来得及转换到IPv6地址,那么新的网络设备就无法联网,因为已经没有IP地址可用了。
Vocabulary:
tout: to describe or advertise boastfully; publicize or promote。
meager: deficient in quantity or quality; lacking fullness or richness; scanty; inadequate。
killer application: any computer program that is so useful or great that people feel they must have it。
undecillion: a cardinal number represented in the U.S. by 1 followed by 36 zeros, and in Great Britain by 1 followed by 66 zeros.。
GMT: 格林尼治标准时间,Greenwich Mean Time的缩写。
国际英语资讯:EU, UN launch joint project to prevent nuclear terrorism acts
国内英语资讯:Chinese lawmakers call for improved working conditions, salaries of primary-level doctors
国内英语资讯:English, French editions of Xis discourses on BRI published
喝益生菌就对肠胃好?喝错了成毒药
国内英语资讯:China Focus: Belt and Road Initiative makes solid progress, embraces brighter future: report
为什么要辞掉现在的工作?
娱乐英语资讯:Interview: Chinese stories need to be told in a global language: celebrated Chinese TV produ
国内英语资讯:Chinese, Chilean presidents hold talks
撒掉的布朗尼蛋糕
国际英语资讯:Interview: Belt and Road Initiative fosters regional peace, prosperity: former Japanese PM
国内英语资讯:Commentary: Strong Chinese navy a blessing for world peace
体坛英语资讯:Second half goals keep Liverpool top as Man City keep up the pressure
体坛英语资讯:French midfielder Yoann Gourcuff in Iran club Tractor Sazis radar
国内英语资讯:Vice premier underlines reform, opening-up of Hainan
体坛英语资讯:Barca draw, Atletico win and thrills in Sevilla in Spains La Liga
国际英语资讯:Blame game continues as search for Brexit solution goes on in London
国内英语资讯:Draft law stipulates heavy penalites for fake vaccines
国际英语资讯:UN official welcomes indigenous input in next global biodiversity policy
体坛英语资讯:Tiger Woods wins 15th major title with mighty comeback
北京清理中式神翻译标识,搞笑机器翻译真的让人笑掉头……
别人否定你的时候更要相信自己
国内英语资讯:China releases report on progress, contributions and prospects of BRI
国际英语资讯:Trump will not release tax returns to Congress: White House spokesman
北京将建“不文明游客”黑名单 “上榜”游客或被禁入公园
国际英语资讯:Sri Lanka revises death toll from multiple terror attacks to 253 from 359: health ministry
男性避孕药出来了
国内英语资讯:Senior Chinese official attends Belt and Road News Network First Council Meeting
国际英语资讯:Interview: Greeces interests are in full alignment with BRI: Greek FM
国内英语资讯:Xi stresses targeted efforts to improve weak links in building moderately prosperous society
国际英语资讯:Czech president congratulates Zelensky on election as Ukrainian president
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |