Sometimes, when I was pushed into an argument on left brain versus right brain, or nature versus nurture , I would instantly fight fiercely on my behalf and all womankind.
分析主干:I would fight...
when 引导时间状语从句。本句理解上的难点不在语法结构,而在语言本身所表达的内容。was pushed into...表明作者不是主动参与这类争论的。an argument on...在......方面的争论。on my behalf 代表我自己,为我自己。
译文:有时候,当我与别人争论左脑与右脑的问题,或者是先天天赋与后天培育的问题时,我会马上站在我的立场以及所有女性同胞的立场上给予狠狠的反驳遥。
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
商标妙译举隅-英语点津
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
详解“倒计时”-英语点津
如何说“啃老族”?
“关键时刻”的巧妙译法
The bee's knees 极好的人或物
英语形容词翻译的小窍门
官方发布2158道中餐饭菜英文译名
《围城》英译选句 - 艳如桃李,冷若冰霜
益简?益繁?
2011春晚节目单英语翻译
在政府部门,Secretary一职是秘书吗?
英汉谚语的文化差异及翻译
Decision time 决策关头
“吃”的各种翻译
Cook the books 做假账
看看我翻译的中国菜名-英语点津
《围城》英译选句 - 铁石心肠
“泡沫”的翻译种种-英语点津
英译中过程中的词义判断
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
Thick skin是厚脸皮吗?
“发帖子”的翻译法
谈谈专业翻译-英语点津
口译:少说还是多说?-英语点津
“挣钱不容易”怎么说?
从“和尚打伞,无法无天”说起
翻译:专业文章不专业-英语点津
英语资讯标题翻译技巧简析-英语点津
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |