WHEN China joined the World Trade Organisation in late 2001, its share of world exports stoodat 4.3%. By last year that share had soared to10.6%, and the country had become the worldsbiggest exporter. In addition to awe and envy, its rise has spawned a rapidly growing list oftrade quarrels. China was a party to only two of the 93 trade disputes that were taken to theWTO between its accession and the end of 2005. But in the five years to the end of 2010, itwas involved in 26 of the 84 cases filed at the forum.
中国于2001年底加入世贸组织时,对外贸易出口额仅占世界总额的4.3%。然而,去年该比例已飙升到10.6%,使得中国已经成为世界上最大的出口国。对此,各国有敬畏也有嫉妒,因而贸易纷争骤增。在中国入世后至2005年年底这段时间,世贸组织所处理的商业纠纷中,只有两起牵涉到中国。然而,在05年到10年底这段时间,世贸处理的84起纠纷中,就有26起牵扯到中国。
On July 5th the WTOs dispute-settlement body found against China on three linkedcomplaints. The cases were brought by America, the European Union and Mexico in 2009 andtook issue with Chinas policy of restricting the exports of certain industrial raw materials,including bauxite, magnesium, zinc and silica, of which it is a leading producer. The plaintiffsargued that Chinas policies gave domestic firms that use these commodities an unfaircompetitive advantage, while also restricting world supply of these inputs and causing theirprices to soar.
7月5号,世贸争议解决机构在连续3场投诉中都判定中国违规。这3场投诉由美国、欧盟、墨西哥于2009年提出,他们的投诉理由为,中国在铝土矿、镁、锌硅等工业原料方面是主要产出国,但是中国制定政策,限制这些原料的出口。原告认定,中国的政策限制这些商品的供给,引起价格飙升,从而让国内利用这些原料的公司具有竞争优势,这很不公平。
China says its restrictions were motivated by its desire to conserve the worlds limitedsupply of these materials and to protect the environment from the pollution caused by theirextraction. The problem with this line of argument, as the WTO panel noted, was that althoughChina restricted the export of these commodities, it had done nothing to reduce their actualproduction. Chinas policies were in clear violation of its WTO commitments, it found.
中国辩护说设定这些限制完全出于以下考虑,中方有意节约这些稀有资源,同时减少提炼带来的环境污染。世贸专门问题小组认为,该论证的问题在于,虽然说中国限制这些原料的出口,可是它完全没有减少实际产出。该小组认为中国的政策显然违背了它入世时的承诺。
China expressed regret at the WTOs ruling and has up to 60 days to lodge an appeal.Jeffrey Schott of the Peterson Institute for International Economics, a think-tank inWashington, DC, expects several more big cases against China soon. But the significance ofthis judgment goes beyond China. Many countries banned some food exports during the food-price spike of 2008. A renewed period of buoyant commodity prices and demand could easilytempt more governments to emulate Chinas restrictions on exports of raw materials. TheWTOs judgment may dissuade at least some countries from doing so. And given the rottenstate of the Doha round of trade talks, a show of teeth in defence of a rules-based tradingsystem is more useful than ever.
中国认为世贸组织裁判不公,因而花费多达60天提出上诉。彼得森国际经济研究所是华盛顿的智囊团,其员工杰弗里?斯科特认为,中国很快就得面对几场更大的投诉。然而审判的意义其实不在于针对中国。2008年食品价格狂升时,许多国家都禁止进食品出口。现在各国面临新一轮的食品价格上涨,需求增大,所以它们很可能效仿中国,限制原材料出口。世贸组织做此判定至少可以阻止某些国家采用这条计策。然而,考虑到多边贸易谈判的糟糕情况,我们有必要在此刻展示出维护有规可循的贸易体系的勇气,这会比以往任何时候都有效。
国内英语资讯:Across China: Power use surges in SW Chinas poor rural area
世界杯纪念品闹乌龙 奥巴马变英格兰队球员
俄罗斯女生太美遭嫉妒 被同学逼迫喝泥水
你最好的员工总有跳槽离开的一天
克服恐惧的5种方法
世界杯裁判和球员奖金知多少
妹子收集上万Hello Kitty 为“猫”拒绝男友
你见过WiFi的样子吗?英学生绘制炫酷信号图
黑色球鞋不再受青睐 世界杯球场七彩绽放
去巴西看球不可不尝的巴西美食
南非情侣漂流记:历时135天划船到纽约
美足球队将举办“苏亚雷斯尖牙之夜”活动 免费供应“基耶利尼”烤肉
新书曝克林顿最恨奥巴马 希拉里患心脏病
阿里巴巴美国购物网站11 Main一览
外媒:中国队缺席世界杯 但球迷热情不减
民选英国第一帅哥 集合六大偶像五官
新神曲《强迫症之歌》 处女座全程躺枪
2017年为什么还不是可穿戴设备年
世界最小西瓜萌翻网友 一口一个嘎嘣脆
国际英语资讯:Ukrainian president thanks U.S. for unblocking military assistance
巴西世界杯最舍得花钱打广告的4家美国500强公司
阿里与腾讯再掀彩票业务口水战
英国女王探班《权力的游戏》 拒坐铁王座
国际英语资讯:Syrian army shells fall near Turkish observation point in Idlib
国际英语资讯:Militants defeated, highway reopened in Afghanistans northern Baghlan: Official
国内英语资讯:Shanghai signs agreement with B&R cities, regions to up culture, tourism
新书曝奥巴马夫妇分房睡互不理睬
精英们别傻了 美国一样爱搞保护主义
国内英语资讯:Chinese consulate general in U.S. Houston holds reception to mark 70th anniversary of PRC fo
对号入座:有这样的女朋友你就偷着乐吧!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |