Winter strikes Chicago
暴风雪袭击芝加哥
Ready, steady, snow THE city of Chicago is proud ofits ability to keep going, with gritty determination,through the worst of the nations weather. Snowthat would bring London or Washington, DC, to a halt is laughed off as little more than a lightdusting. This year some are expecting particularly bad weather, a test for the new mayor, RahmEmanuel. He must keep the city moving throughout the winter, or face the wrath of the locals.
芝加哥市以坚毅的决心使整个城市即使在这个国家最恶劣的天气下也能保持正常运转,芝加哥人以此为傲。那些能让伦敦或华盛顿瘫痪的暴雪在芝加哥人眼里就像一层薄灰。而今年,一些人还特别希望会出现坏天气,因为这是对新市长拉姆?伊曼纽尔的考验。他必须使这座城市撑过冬天,要不然就要忍受到市民的怒气。
Fortunately, Chicago is well prepared for snowfall which, for the past four winters, has beenover 50 inches . A secure facility on West Madison Street known as Snow Commandhouses some impressive toys. On one wall vast display-screens reveal everything you mightneed to know about the citys weather conditions: the whereabouts of the fleet of up to 500GPS-equipped snow-moving trucks; views from some of the citys 1,000 cameras; the readingsfrom a dozen road sensors ; and a live feed of the regionalweather system.
幸运的是,芝加哥现在已经做好准备应对过去四年里出现过的最厚50英寸的降雪量。在西麦迪逊街上一个名叫暴风雪指挥部的安全机构收藏了一些令人印象深刻的小玩意。在一面墙上挂着巨大的展示屏,揭示你所需要了解的关于这座城市的天气情况:500个装载着GPS导航仪的运雪车队行至哪里了;全市1000部摄像机中的一些所照的照片;十二个路况传感器的读数;还有地区天气系统的即时信息。
After a storm warning comes in from the National Weather Service, Tom Byrne, thecommissioner of the citys Streets and Sanitation Department, watches it move in on cameras innearby states and at the four outermost corners of Chicago. This tells him exactly when andwhere the storm will hit. Getting it wrong means chaos on the roads and possibly accidents.But sending teams out needlessly or too early costs the city $40,000 an hour.
当国家气象局的风暴警报来临时,市街道和卫生部的长官汤姆?贝恩在屏幕上看到它从邻市向芝加哥逼近,就在芝加哥的最边缘。这样会使他准确掌握风暴会什么时间在什么地点降临。误读意味着引起骚乱,甚至会出现事故。但是不必要地或过早的派出行动小组会令这个城市每个小时浪费四万美元。
The planning started in the humid heat of summer. Mr Emanuel badly wants to avoid a repeatof the previous mayors Snowmaggedon earlier this year. During the big national blizzard inFebruary, hundreds of drivers had to abandon their vehicles. Although plans have been madeto avoid this happening again, in extreme weather there are limits to what any cityevenChicagois able to deal with. Three inches of snow an hour during rush hour and werecooked, says Mr Byrne.
这项计划从夏天的湿比热着手。伊曼纽尔先生迫切的想避免今年早些时候前任市长遇到过的雪魔。二月份遭遇的全国大风雪使数百人不得不中途放弃他们的车辆。虽然已经制定方案来避免这种情况再度发生,但是在极端天气情况下,即使是芝加哥这样的城市也有束手无策的时候。在交通高峰时间,每小时会积累三英寸厚的雪,而按贝恩先生的话说我们竭尽全力了。
One innovation this year is an internet snow portal. It will allow citizens to organise themselvesaround snow-clearing activities, adopt a stretch of pavement to clear, offer to share shovelsand snowblowers, or even volunteer to clear snow for people who cannot do so themselves.Traditionalists may not be keen to brag on Facebook about how many pavements they havecleared, but plenty of others arethus helping to spread the citys message that everyone hasto do their bit.
今年的特别之处在于网上有个暴风雪门户。市民可以利用它来安排清理积雪的活动,选取一大片的人行路来清理,与他人共用铁锹和吹雪机,甚至替不能做的人去清理积雪。传统主义者也许不会热衷于在 Facebook上炫耀他们清理了几条马路,但是其他很多人会这么做从而帮助宣扬在这个城市里,每个人都要做好自己的本分。
More comforting for those feeling abandoned by the city during a storm is that it will soon bepossible to see, via the web, exactly where Mr Emanuels snowploughs are and what they aredoing. This is precisely the view available back in Snow Command. With snowploughs, shovelsand smartphones to hand, the city is ready for the stormy blast.
对于那些觉得在暴风雪中被这个城市抛弃的人来说,让他们觉得安慰的是,很快就可以通过网络知道伊曼纽尔先生的扫雪车的精确位置以及他们正在做什么。这正是暴风雪指挥部发出的图像。有了扫雪机,铁锹和智能手机在身边,这座城市准备好迎接暴风雪了。
国内英语资讯:China, Japan sign cooperation deals on energy conservation
体坛英语资讯:China swimmers collect three golds in Day 2 of Beijing FINA World Cup
体坛英语资讯:Dortmund, Bremen advance in German Cup
国际英语资讯:Feature: Greeks march to call on women victims of violence to speak up
体坛英语资讯:Judge orders seizure of Ronaldinhos passport
无痛分娩来了! 全国开展分娩镇痛试点!
双语阅读:米歇尔·奥巴马回忆录刚出版就成了2018年最畅销书籍
国际英语资讯:U.S. Senate to get briefing on Saudi Arabia next week: report
国内英语资讯:76th joint patrol on Mekong River completed
美国把税收进英国王室?都是因为有个美国媳妇!
《末代皇帝》导演贝托鲁奇逝世鲁奇逝世
体坛英语资讯:Bayerns Thiago sidelined with ankle injury
Healthy Food 健康饮食
国内英语资讯:Senior legislators discuss legislative work to foster, regulate AI development
国内英语资讯:Mainland to stick to peaceful development path in cross-Strait relations: spokesperson
旅行达人教你10条假期出行秘诀,告别麻烦
国内英语资讯:China Focus: Xis visits to Spain, Argentina, Panama, Portugal to enhance bilateral ties, G
国内英语资讯:China, India reach important consensus on boundary issues: FM
国内英语资讯:Brokers promise big money in helping finance private firms
体坛英语资讯:Atletico Nacional name Brazilian Autuori as coach
国际英语资讯:Spotlight: Fresh fighting resumes in Yemens Hodeidah, shattering UN-led peace efforts
国内英语资讯:China, Cuba pledge to deepen military ties
能容忍别人的错误,是种能力
国内英语资讯:Readers seminar on Xis book on governance held in Madrid
国内英语资讯:Political parties representatives praise Chinas high-quality development
国内英语资讯:China validates key technologies in large spacecraft recovery
体坛英语资讯:Djokovic, Federer move into Paris Masters quarterfinals
体坛英语资讯:Visiting fans to attend Boca-River Libertadores final
超实用的心理学知识,几乎是催眠级别
体坛英语资讯:PSG beat Lille, extend winning streak to 12 in Ligue 1
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |