Pick your pill out of a hat
开药就好比抓阄
Bad Pharma. By Ben Goldacre.
《医药行业的恶劣行径》。作者:本戈尔达克尔。
Doctors like to project an air of authority whenmaking their clinical decisions. Patients like it too,for it is reassuring to think that one s health is inthe hands of an expert. It would be unsettling if, upon prescribing you a drug, your doctoradmitted that the scientific research about what exactly the drug did, and how effective itwas at doing it, was patchy and distorted, sometimes to the point where nobody has anyreal idea of what effects the drugs they are prescribing are likely to have on their patients.
医生诊疗时总看上去非常权威。病人其实也就喜欢这样的医生想到自己的身体得到了专家的医治,心中的石头就瞬间落了地。如果之前还给你开药的医生现在却说:该药物原理和效果的研究是经人为修改和捏造的;他甚至还称:根本就没人知道药物对病人到底有哪些可能的作用你是不是气得都说不出话了呢?
But that is the reality described in Bad Pharma, Ben Goldacre s new book. A British doctorand science writer, he made his name in 2008 with Bad Science, in which he filleted thecredulous coverage given in the popular press to the claims of homeopaths, reikitherapists, Hopi ear-candlers and other purveyors of ceremonious placebos. Now he hastaken aim at a much bigger and more important target: the $600-billion pharmaceuticalindustry that develops and produces the drugs prescribed by real doctors the world over.
这可不是胡话。本戈尔达克尔的新书《医药行业的恶劣行径》便如是形容医药行业的现状。该作者是一名英国医生和科学作家,并以2008年出版的《科学的恶劣行径》而名声大噪。在该成名作中,他犹如《皇帝的新装》中的小孩一般,指证公众传媒大肆宣传的注毒诱发抗体、气功物理治疗、霍皮耳道滴蜡 等自欺欺人的安慰疗法都是伪科学。而在新书中,他则将触角伸向危害更为严重的领域:一个拥有6千亿美元市场容量的行业药业。在全球各地,无数医生正开出他们研究生产的各种药物。
The book is slightly technical, eminently readable, consistently shocking, occasionallyhectoring and unapologetically polemical. Medicine is broken, it declares on its first page,and the people you should have been able to trust to fix [its] problems have failed you. DrGoldacre describes the routine corruption of what is supposed to be an objective scientificprocess designed to assess whether new drugs work, whether they are better than drugsalready on the market and whether their side effects are a price worth paying for any benefitsthey might convey. The result is that doctors, and the patients they treat, are hobbled byneedless ignorance.
该书以专业门槛低、可读性强、时刻吸引读者兴趣、彻底颠覆药业形象、语言咄咄逼人又击中要害而颇具特色。药该倒了,他在首页便如是写道:那些本被寄予厚望医治病症的天使,如今却成了口蜜腹剑的恶魔。客观的科学探索过程应该具有三个评估作用。新药是否有效?是否优于市场上的药物?副作用与疗效之间是否具有较高的性价比?戈尔达克尔博士在书中详细描述了药业道德腐败的事实。医生和病人结果都被药企摆了一道,然而这种不知情本都可以避免。
So, for instance, pharmaceutical companies bury clinical trials which show bad results for adrug and publish only those that show a benefit. The trials are often run on small numbers ofunrepresentative patients, and the statistical analyses are massaged to give as rosy apicture as possible. Entire clinical trials are run not as trials at all, but as under-the-counteradvertising campaigns designed to persuade doctors to prescribe a company s drug.
比如,那些药企有选择性地藏匿一些临床试验,只公布其中具有正效应的结果。那些不良反应通常会描述成只对一小部分特定的病人产生作用,而经过技术处理的各种数据分析结果总是极力表现出药效之好。整个临床试验过程根本就变了味,反倒像是地下传销花言巧语地唆使医生开该公司的药物。
The bad behaviour extends far beyond the industry itself. Drug regulators, who do get accessto some of the hidden results, often guard them jealously, even from academic researchers,seeming to serve the interests of the firms whose products they are supposed to police.Medical journals frequently fail to perform basic checks on the papers they print, so all sortsof sharp practice goes uncorrected. Many published studies are not written by theacademics whose names they bear, but by commercial ghostwriters paid by drug firms.Doctors are bombarded with advertising encouraging them to prescribe certain drugs.
这种道德沦丧还不只是在行业内部。那些能接触到被藏匿结果的药物管理者,却总是偏袒维护那些药企。即使是那些理论研究员,也俨然与药企成为了一条绳上的两只蚂蚱。他们本应该向警方举报这些产品。医药行业刊物常常忽视对于刊文的基本审查指责,从而导致各种虚假信息没有得到应有的纠正。很多公开发表的论文并非由署名的学者所著,而是那些药企买通的枪手的作品。医生看到种种粉饰过的广告 后,也很难在开药的时候毫不动摇。
The danger with a book like this is that it ends up lost in abstract discussion of difficultsubjects. But Dr Goldacre illustrates his points with a plethora of real-world stories andexamples. Some seem almost too breathtaking to be truebut every claim is referencedand backed up by links to research and primary documents. In scenes that could have comestraight from a spy farce, the French journal Prescrire applied to Europe s drug regulator forinformation on the diet drug rimonabant. The regulator sent back 68 pages in which virtuallyevery sentence was blacked out.
这类书在写作时容易陷入艰涩内容的抽象论述中。戈尔达克尔博士很好地避免了这一问题,他使用了大量的事实论据来例证他的观点。有些事例甚至有些不可思议不过每个引例都有来源说明,并由各类学术文献及基础理论支持。下面这个例子不明真相的人可能还以为是哪个谍战影视作品的搞怪片段呢。法国杂志《药效》曾向欧洲药监部门申请利莫那般的详细信息,该部门随后寄回68页材料其中几乎每句句子都有涂改的痕迹。
And of course, the upshot of all this is anything but abstract: doctors are left ignorant aboutthe drugs they are prescribing, and which will make their patients sick or get well, or evenlive or die. Statins, for instance, lower the risk of heart attacks, and are prescribed to millionsof adults all over the world. But there are several different sorts of statin. Because there islittle commercial advantage to be gained by comparing the efficacy of the differentvarieties, no studies have done so in a useful way.
所以最终的结论也就不难得出了。医生其实根本不了解他们开出的处方药。这些药能不能治好疾病,抑或是否是在伤口上撒盐,甚至是生死之别,这些都是未知数。举例来说,减少心脏病发病率的药物斯塔丁,如今在全球各地有数百万的成年人服用该药。但斯塔丁有许多种种类。因为区分各类斯塔丁药效的几乎没什么商业价值,所以就也没有针对这一方面的学术研究了。
Bereft of guidance, doctors must therefore prescribe specific statins on the basis of littlemore than hunches or personal prejudice. As Dr Goldacre points out, if one drug is even ashade more effective than its competitors, then thousands of people prescribed the inferiorones are dying needlessly every year for want of a bit of simple research. That is ascandal. Worse, the bias and distortions that brought it about are repeated across the entiremedical industry. This is a book that deserves to be widely read, because anyone who doesread it cannot help feeling both uncomfortable and angry.
因为缺少文献资料,医生只能根据自己的临床经验和个人偏好来决定到底使用哪一种斯塔丁。就如戈尔达克尔博士所提到的那样,假如有一种斯塔丁即使只是比其他的好那么一点点,那么就意味着每年有数以千计的病人无辜地徘徊于阎王殿口他们使用了较为劣等的药物,却只因没有这一方面的研究告诉他们去用好药。这真是个医药界的丑闻。更令人后怕的是,导致这一结果的学术造假和捏造在整个药业正一遍又一遍地重复着。这本书真应该让每个人都读一读每个人的读后感都无不爆出两个词汇 :恶心!愤怒!
时事资讯:高盛交易业务秘密会议受调查
时事资讯:奥巴马:美中将"塑造21世纪"
苹果拒为FBI解锁圣贝纳迪诺枪击案凶手iPhone
韩国敦促公民勿进朝鲜海外餐厅
时事资讯:巧克力曲奇女王的创业故事
时事资讯:国庆60周年庆典将采取人工消雨
兹卡病毒或可增加精神疾病风险
时事资讯:白宫委任特别检察官调查中情局虐囚
时事资讯:美国经济已对刺激计划上瘾
时事资讯:美国经济回升缓慢导致美元下跌
瓦文萨否认曾充当波共政权线人
时事资讯:俄士兵配给新变化:糖果换香烟
时事资讯:发手机短信会让孩子变笨?
时事资讯:微软、雅虎交易面临反垄断战?
时事资讯:美国刺激计划减少失业人口100万
时事资讯:苹果建超级数据中心 彰显“云计算”野心
时事资讯:试验性爱滋病疫苗取得进展
土耳其就安卡拉炸弹袭击警告俄罗斯
川普淡化教宗对其移民政策的批评
时事资讯:中国率先购买500亿美元IMF债券
时事资讯:雅虎错失良机
时事资讯:"奥巴马"进入俚语词典 意思为"酷"
时事资讯:第一届迪士尼粉丝大会幕后花絮
教皇与特朗普围绕筑墙对撕
时事资讯:制造业好转显示全球经济开始复苏
奥巴马将于3月访问古巴 Barack Obama to visit Cuba
时事资讯:社交网站好友申请爆棚 盖茨无奈退出
时事资讯:比亚迪敦促政府为环保汽车提供补贴
时事资讯:耶鲁学生死因查明 一名技工接受调查
时事资讯:意总理女儿公开指责老爸与女模曝绯闻
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |