Chesapeake energy
切萨皮克能源
Caging a wildcat
囚住野猫
Shareholders curb Aubrey McClendon
股东限制奥布里麦克兰登的权力
WILDCAT was once American slang for risky business; then it was applied specifically todrilling for oil or gas in virgin land. Either way, it fits Aubrey McClendon, the boss ofChesapeake Energy. Since co-founding the firm in 1989, the tall Oklahoman has overseen theacquisition of vast tracts of land and found oodles of natural gas under it. As Chesapeakebecame America s second-largest natural-gas producer, Mr McClendon became the face offracking, a gas-extraction technique hated by greens.
野猫 本是美国俚语,意指高风险商业活动。后来专指在未开垦的土地上开采石油或天然气。这两种解释都适用于切萨皮克能源公司奥布里?麦克兰登。自从1989年与合伙人一同创立该公司,这个高大的俄克拉荷马州人就一直监管土地收购业务,使公司获得了大量土地并在地下发现了丰富油气资源。随着切克披萨成长为美国第二大天然气生产企业,Mr McClendon也成为 水力压裂 形象代言人,这是一项令环保人士痛恨的天然气提取技术。
More recently Mr McClendon has enraged shareholder activists. On May 1st they clipped hiswings. While remaining chief executive, Mr McClendon will give up the chair of Chesapeaketo someone independent. Shareholders hope this will stiffen the spine of a boss-friendlyboard. Mr McClendon will also negotiate the scrapping, by 2014, of a programme by which hewas allowed to buy a 2.5% stake in every new well drilled by his company.
最近,Mr McClendon触怒了股东中的激进分子。 这些人于5月1日剥夺了Mr McClendon对公司的控制权。尽管保住了首席执行官的位子,Mr McClendon还是要将董事长职位让位于某个独立的第三方。股东们希望此举能够让原本对总裁过于友好的董事会可以挺起脊梁 。同时,Mr McClendon将商议于2014年废除一向项目,在该项目中Mr McClendon有权在公司开采的所有新油井中占有2.5%的股份。
Mr McClendon has long argued that this unusual arrangement was in the best interests ofshareholders. You could say I m the only CEO in America who truly participates alongside hiscompany in the day-to-day business activity on the same basis as the company, he toldForbes last year. Presumably he believes that his incentives will now become less well-aligned. Many shareholders disagree.
一直以来,Mr McClendon坚持认为这项不寻常的安排是为了实现股东的最大利益。去年在福布斯的采访中,Mr McClendon说 你可是说我是美国唯一一个真正参与公司日常商业事务,并与公司站在同一立场的CEO。 事到如今,大概他也认为这项激励措施使他与公司的立场并不一致。许多股东对这一点并不认可。
As Chesapeake has grown, so has Mr McClendon s appetite for debt to finance his stakes inwells. In the first year of the programme, according to the Wall Street Journal, the firmdrilled 19 wells; last year it was around 1,700, and Mr McClendon had to stump up over$457m.
切萨皮克能源公司的逐步发展,Mr McClendon对资本的胃口也越来越大,他不断通过借贷来为购买油井股票融资。。据华尔街日报报道,在该项激励计划实施的第一年,公司开发了19个天然气井,到2011年,公司天然气井数量约为1700个,Mr McClendon为此需要支付4.57亿美元。
He did this mostly by borrowing: he admits to personal debts of $846m. In 2008, as natural-gas prices plunged along with the firm s market capitalisation, he had to sell most of hisshares in Chesapeake to repay debts. The following June, the board gave him a special $75mbonus to invest in the well programme, while suspending the requirement that he ownshares in the firm worth five times his annual salary. This generous move was what firststoked the ire of shareholder activists.
Mr McClendon主要靠借贷来支付这笔钱,他承认自己负有高达8.46亿美元的个人债务。2008年,随着市值缩水天然气价格大跌,他不得不卖掉自己持有的大部分公司股票来偿还债务。2009年6月,董事会拨给他价值7500万美元的特殊津贴来投资天然气井项目,同时,他必须持有相当于其年工资五倍的公司股票的这一强制要求也被取消。这种大方的举动第一次激怒了股东中的激进分子。
Hedge funds short-selling Chesapeake s shares talk of red flags that suggest troubleahead. For example, the board is looking into reports that Mr McClendon borrowed moneyfrom financial firms that had a business relationship with Chesapeake. The firm also disclosedthat the taxman was looking at the well programme as part of an audit. On May 2nd, MrMcClendon complained that a great deal of misinformation has been published.
对冲基金卖空切萨皮克股票被人们视为 前方危险 的警告。例如,董事会正在调查的一份报告指出:MrMcClendon从一些与切萨皮克公司有业务关系的金融公司借款。切萨皮克公司也披露税务部门正打算将油气井激励计划纳入审计范围。5月2日,McClendon对此表示不满,声称公开报道中含有 大量虚假信息 。
To have a boss with such big debts looks risky. Did the board know the details? This much isclear: neither the board nor shareholders can claim they were unaware of the programmethat let Mr McClendon invest in new wells, which has existed since the firm went public in1993.
公司总裁负债累累,这看上去不妙。董事会是否了解其中细节?答案很明显:董事会和股东都无法宣称他们对这项允许McClendon投资新油井的激励计划毫不知情,自从1993年公司上市,该计划就已经存在了。
As the forthcoming flotation of Facebook may show, investors are often willing to overlookweak corporate governance when offered the chance to buy shares in a newly listed firm runby a brilliant entrepreneur. The turmoil at Chesapeake should remind them:caveatemptor.
FACEBOOK上市前的一系列事件也许可以反映出投资者的误区当一家由天才企业家经营的公司刚刚上市时,投资者在获得机会购买该公司股票的同时却忽视了公司管理中的薄弱之处。发生在切萨皮克能源公司的混乱局面也是对这类投资者们的提醒:一经出售,概不负责。
《唐顿庄园》女主人教英式餐桌礼仪
健忘的英国首相:卡梅伦丢了红盒子?
罗琳将执笔“哈利波特”外传电影剧本
Treating Animal 对待动物
洗护衣服的14个误区
加拿大女子伪装孕妇贩毒被捕
炫婚炫富炫宝宝,如何告知朋友别再晒幸福
李开复罹患淋巴癌 网友纷纷表达问候
放轻松!10个你想不到的减压小妙招
老板最看重的4种员工素质
鸭群卖萌过街 英国警察有爱护送
英国票选最丑动物 深海水滴鱼夺冠
约会技巧:和女生约会一定要花钱吗?
喝什么很重要:喝咖啡的人薪水高?
体坛英语资讯:Diego Forlan retires from football
华纳携手罗琳 推哈利波特衍生电影
iPhone5S指纹识别会是数字密码的终结吗?
神奇!五分钟见证女人年华老去
体坛英语资讯:AS Roma draw Athletic Bilbao 2-2 in pre-season soccer friendly
2017全美大学排行榜出炉 普林斯顿大学登顶
旅美大熊猫产双胞胎 幼崽卖萌微笑
看结果而不是看时间:看准了再工作
乌拉圭男子被困安第斯山四月 吃鼠求生终获救
心里想好事有助于缓解工作压力
国内英语资讯:Selection of important documents since 19th CPC National Congress published
美国忠犬报信主人 揭发保姆虐待婴儿
免费环球旅行:5招让你走遍世界
打住!你应该停止再做的17件事
体坛英语资讯:Chinas Zhang knocked out of Rogers Cup WTA tournament
如何在陌生的城市建立新的社交圈
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |