Chesapeake energy
切萨皮克能源
Caging a wildcat
囚住野猫
Shareholders curb Aubrey McClendon
股东限制奥布里麦克兰登的权力
WILDCAT was once American slang for risky business; then it was applied specifically todrilling for oil or gas in virgin land. Either way, it fits Aubrey McClendon, the boss ofChesapeake Energy. Since co-founding the firm in 1989, the tall Oklahoman has overseen theacquisition of vast tracts of land and found oodles of natural gas under it. As Chesapeakebecame America s second-largest natural-gas producer, Mr McClendon became the face offracking, a gas-extraction technique hated by greens.
野猫 本是美国俚语,意指高风险商业活动。后来专指在未开垦的土地上开采石油或天然气。这两种解释都适用于切萨皮克能源公司奥布里?麦克兰登。自从1989年与合伙人一同创立该公司,这个高大的俄克拉荷马州人就一直监管土地收购业务,使公司获得了大量土地并在地下发现了丰富油气资源。随着切克披萨成长为美国第二大天然气生产企业,Mr McClendon也成为 水力压裂 形象代言人,这是一项令环保人士痛恨的天然气提取技术。
More recently Mr McClendon has enraged shareholder activists. On May 1st they clipped hiswings. While remaining chief executive, Mr McClendon will give up the chair of Chesapeaketo someone independent. Shareholders hope this will stiffen the spine of a boss-friendlyboard. Mr McClendon will also negotiate the scrapping, by 2014, of a programme by which hewas allowed to buy a 2.5% stake in every new well drilled by his company.
最近,Mr McClendon触怒了股东中的激进分子。 这些人于5月1日剥夺了Mr McClendon对公司的控制权。尽管保住了首席执行官的位子,Mr McClendon还是要将董事长职位让位于某个独立的第三方。股东们希望此举能够让原本对总裁过于友好的董事会可以挺起脊梁 。同时,Mr McClendon将商议于2014年废除一向项目,在该项目中Mr McClendon有权在公司开采的所有新油井中占有2.5%的股份。
Mr McClendon has long argued that this unusual arrangement was in the best interests ofshareholders. You could say I m the only CEO in America who truly participates alongside hiscompany in the day-to-day business activity on the same basis as the company, he toldForbes last year. Presumably he believes that his incentives will now become less well-aligned. Many shareholders disagree.
一直以来,Mr McClendon坚持认为这项不寻常的安排是为了实现股东的最大利益。去年在福布斯的采访中,Mr McClendon说 你可是说我是美国唯一一个真正参与公司日常商业事务,并与公司站在同一立场的CEO。 事到如今,大概他也认为这项激励措施使他与公司的立场并不一致。许多股东对这一点并不认可。
As Chesapeake has grown, so has Mr McClendon s appetite for debt to finance his stakes inwells. In the first year of the programme, according to the Wall Street Journal, the firmdrilled 19 wells; last year it was around 1,700, and Mr McClendon had to stump up over$457m.
切萨皮克能源公司的逐步发展,Mr McClendon对资本的胃口也越来越大,他不断通过借贷来为购买油井股票融资。。据华尔街日报报道,在该项激励计划实施的第一年,公司开发了19个天然气井,到2011年,公司天然气井数量约为1700个,Mr McClendon为此需要支付4.57亿美元。
He did this mostly by borrowing: he admits to personal debts of $846m. In 2008, as natural-gas prices plunged along with the firm s market capitalisation, he had to sell most of hisshares in Chesapeake to repay debts. The following June, the board gave him a special $75mbonus to invest in the well programme, while suspending the requirement that he ownshares in the firm worth five times his annual salary. This generous move was what firststoked the ire of shareholder activists.
Mr McClendon主要靠借贷来支付这笔钱,他承认自己负有高达8.46亿美元的个人债务。2008年,随着市值缩水天然气价格大跌,他不得不卖掉自己持有的大部分公司股票来偿还债务。2009年6月,董事会拨给他价值7500万美元的特殊津贴来投资天然气井项目,同时,他必须持有相当于其年工资五倍的公司股票的这一强制要求也被取消。这种大方的举动第一次激怒了股东中的激进分子。
Hedge funds short-selling Chesapeake s shares talk of red flags that suggest troubleahead. For example, the board is looking into reports that Mr McClendon borrowed moneyfrom financial firms that had a business relationship with Chesapeake. The firm also disclosedthat the taxman was looking at the well programme as part of an audit. On May 2nd, MrMcClendon complained that a great deal of misinformation has been published.
对冲基金卖空切萨皮克股票被人们视为 前方危险 的警告。例如,董事会正在调查的一份报告指出:MrMcClendon从一些与切萨皮克公司有业务关系的金融公司借款。切萨皮克公司也披露税务部门正打算将油气井激励计划纳入审计范围。5月2日,McClendon对此表示不满,声称公开报道中含有 大量虚假信息 。
To have a boss with such big debts looks risky. Did the board know the details? This much isclear: neither the board nor shareholders can claim they were unaware of the programmethat let Mr McClendon invest in new wells, which has existed since the firm went public in1993.
公司总裁负债累累,这看上去不妙。董事会是否了解其中细节?答案很明显:董事会和股东都无法宣称他们对这项允许McClendon投资新油井的激励计划毫不知情,自从1993年公司上市,该计划就已经存在了。
As the forthcoming flotation of Facebook may show, investors are often willing to overlookweak corporate governance when offered the chance to buy shares in a newly listed firm runby a brilliant entrepreneur. The turmoil at Chesapeake should remind them:caveatemptor.
FACEBOOK上市前的一系列事件也许可以反映出投资者的误区当一家由天才企业家经营的公司刚刚上市时,投资者在获得机会购买该公司股票的同时却忽视了公司管理中的薄弱之处。发生在切萨皮克能源公司的混乱局面也是对这类投资者们的提醒:一经出售,概不负责。
关于"奥斯卡获奖感言"的8个趣事
[娱乐时尚] Chanel,Now and Then 香奈儿的现
奥巴马总统定于下月访问古巴
[娱乐时尚]《时代》十问好莱坞著名演员阿尔·帕西诺
联合国前秘书长加利逝世 Former UN secretary-general Boutros Bout
中国内地确认:停播香港电影金像奖颁奖典礼
英首相:全民公决将决定是否离开欧盟
[娱乐时尚]迈克尔杰克逊之子与克林顿总统的忘年交
迪士尼电影里的穷人被批"太幸福"
萨顶顶拿反话筒暴露假唱 自黑下次演得更精细
小女孩因奥巴马将卸任痛哭不止 总统亲自安慰
大表姐劳伦斯成最吸金奥斯卡候选人
娱乐资讯:为降"伏地魔"美国哈迷涂鸦路标
乌干达总统和议会选举投票星期四正式开始
杰布布什宣布退出美国总统竞选
[娱乐时尚] 09全球青年富翁榜前五位
浙江卫视公布《奔跑吧兄弟》第四季阵容
[娱乐时尚] 10位大腕的至理名言
[娱乐时尚] 凯特摩斯踢走脱衣“警察”
与奥斯卡奖无缘的20名伟大演员
《死侍》 骚浪贱款超级英雄
中国对朝立场面临挑战 China stance on N Korea faces Security Co
国外专家:小李子获2016奥斯卡影帝"无悬念"
黑人演什么才能获得奥斯卡青睐
娱乐资讯:苏珊•波伊尔:名利是"毁灭之球"
摩根费里曼的声音为你导航
阿萨德:叙利亚愿意协助落实停火计划
沙特与俄罗斯同意冻结石油产量
中方表态赞成安理会通过制裁朝鲜新决议案
娱乐资讯:千真万确:杰克逊头发变钻石
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |