Drugmakers and antibiotics
制药商和抗生素
The path of least resistance
最省事的办法
Governments reckon that drug firms researchefforts need a shot in the arm
政府认为需要鼓励药企的研发工作
A GROWING worry in medicine is bugs increasingresistance to antibiotics.
随着细菌对抗生素的抵抗性越来越强,人们对药物效用的担忧与日俱增。
At AstraZeneca s research centre near Boston, scientists toil to find new weapons.
在波士顿附近的阿斯利康研究中心里,科学家们费力地寻找着对付细菌的新武器。
Machines screen thousands of drugs each year, robotic arms nimbly handling plates ofcompounds to test their effect on bacteria.
研究所里每年仪器筛查成千上万的药物,用灵活的机械手测试众多药物成分对细菌的作用。
But progress is slow.
可是进程却很缓慢。
It is not our hottest area in terms of commercial return, admits Martin Mackay,AstraZeneca s research and development chief.
阿斯利康研究和发展组组长马丁麦基承认道:从商业收益来看,研制抗生素并不是最赚钱的。
Help is on the way.
援助很快就要来了。
On May 8th the European Commission and Europe s pharmaceutical association gavedetails of a plan to boost antibiotics research by up to 590m.
五月八号,欧洲委员会和欧洲制药协会公布了一份援助计划的详细内容,这个计划的资助金额高达五亿九千万欧元,旨在鼓励抗生素的研发。
The same day in America, a congressional committee weighed measures with a similargoal.
就在同一天,美国国会也就着相似的目标权衡相关措施。
The attention is welcome. Its effect is less clear.
政府的关注值得肯定。但其结果就不太清楚了。
Drug-resistant bacteria cost Europe alone about 1.5 billion a year in health costs and lostproductivity.
光是欧洲,每年因对付抗药性细菌而产生的医疗费用及生产力损失就达15亿欧元左右,
But firms have been slow to create new antibiotics.
而制药公司新抗生素的研发一直进展得很慢。
First, the science is tricky.
一是因为这门科学很是棘手。
Some bacteria have evolved to pump outthe drugs that infiltrate their walls;
一些细菌已经进化到可以将渗入它们细胞壁的药物排出去,
other, Gram-negativebugs have an impenetrable outer membrane.
而其它革兰氏阴性的细菌都有着药物透不过的细胞外膜。
Second, clinical trials are arduous.
二是因为临床试验困难重重。
Firms struggle to recruit enough patients with rare bacterial infections.
公司招不到足够的被罕见细菌感染的病人。
Third, commercial prospects are grim.
三是因为抗生素的商业前景暗淡。
Patients take cholesterol drugs for life, but they usually take antibiotics for less than twoweeks.
胆固醇药物需终身服用,而抗生素的服药期往往不到两周。
It is no wonder that Big Pharma has directed its attention elsewhere.
所以,大型制药公司将焦点转移到其他领域也就不足为奇了。
AstraZeneca and GlaxoSmithKline are now the only big drugmakers with substantialantibiotics programmes.
制药界巨头中现在只有阿斯利康和葛兰素史克保留有耗资巨大的抗生素研发项目。
Between 1983 and 1992 American regulators approved 30 new antibiotics.
美国医药监管机构在1983年到1992年期间批准了30种新抗生素,
Since 2003 they have approved just seven.
而从2003年至今,仅批准了七种。
Governments are keen to change this.
政府急于改变这一现状。
In February Tetraphase, a small company near Boston, won a $67m contract from America sBiomedical Advanced Research and Development Authority for an antibiotic that might treatboth anthrax outbreaks and serious infections in hospitals.
公司是一家位于波士顿附近的小公司,2月份时,它从美国生物医学高级研究发展局那里赢得了一份六千七百万美元的合同,研发一种抗生素,用于医院应对炭疽的突然爆发,治疗其他严重的细菌感染。
GSK also has a contract with BARDA to test an antibiotic for Gram-negative bacteria.However, the company recently suspended enrolments to its trial because of complicationsin some patients.
公司GSK和BARDA也签订了合同测试一种可抵抗革兰氏阴性细菌的抗生素,不过,由于一些病人出现并发症,最近该公司中止了试验的招募工作。
Seeking new ways to kill these vicious bugs is likely to be one of the main aims of theEuropean Commission s new partnership.
寻找新方法来消灭这些危险细菌很有可能是欧洲委员会寻求新的合作关系的主要目的之一。
To boost research in America, Congress needs to renew a deal under which drugmakers payfees to regulators for reviewing new treatments.
要鼓励抗生素的研发,美国国会应恢复监管机构审查新药物疗效,制药商付费的协议。
The mammoth bill now before congressmen also includes measures to encourage the searchfor new antibiotics.
现在,摆在国会议员们面前内容繁多的议案中还包括鼓励新抗生素研发的一系列措施。
It would extend antibiotics patents by five years, and let some treatments forlife-threatening diseases be marketed before the final stage of clinical trials, therebyreducing their development costs.
如果该议案通过,那抗生素的专利权期限将延长五年,而且一些可治疗危及生命的疾病的抗生素在临床试验的最后阶段之前可投放市场,以减少它们的开发成本。
Kevin Outterson of Boston University says the government might provide an even biggerboost by paying more for new antibiotics,
波士顿大学的凯文奥特森认为政府可能会进一步刺激抗生素的研发,高价购买新抗生素,
but politicians are strongly allergic to spending more on health.
不过政治家们对于增加医疗健康开支都非常非常敏感。
It may be a decade before the European and American proposals produce an effectivenew antibiotic.
也许十年之后,欧洲和美国采取的措施会促使一种新的有效的抗生素的产生。
In the meantime, says David Payne, a research chief at GSK, the best sign of progress will beif other firms rejoin the fight against killer bugs.
与此同时,GSK的一名研究组组长说,其他公司也加入到这场对抗致命细菌的斗争中,这才是有进展的最好的征兆。
词语解释
1.resistance n.抵抗;抵触;反对;阻力
The strategy was designed to wear down theenemy s resistance.
这一策略旨在逐步削弱敌人的抵抗力。
2.antibiotic n.抗生素
A new potent antibiotic will shortly be available.
一种新的高效抗生素不久将在市面销售。
3.compound n.化合物;复合词;复合物
Water is a compound of hydrogen and oxygen.
水是氢和氧的化合物。
4.pharmaceutical a.制药的;配药的
Her brother is interested in pharmaceutical botany.
她的哥哥对药草感兴趣。
5.congressional a.议会的;国会的;会议的
The government also tried to strip him of his Congressional immunity.
该政府还想取消他的议员豁免权。
如何正确跳楼?网友们爆笑回答
《泰坦尼克号》囧研究:Jack 真心命不该绝!
我们都是爱美的妹纸:10款在家也能DIY的面膜
SITCOM 新一代女性:难以忘怀的前男友是死穴
黄金周另类感受:忧郁情绪笼罩着都市白领
未来的我们:千年后我们长成这样的外星人!
十大人格特质成就你的事业梦
国内英语资讯:China to enhance common medicine supply through new measures
珍存幸福,释放悲伤
香港警方逮捕涉事船员 调查撞船原因
校园协会的人生启示录
孩子的自制力决定未来成功与否
莫言摘得诺贝尔文学奖,中国文学扬眉吐气
关注城市噪音 City Noise
你没有借口不去创业:白手起家必备秘籍
国庆假期,大半个中国出动了
愿真情永在 Lucky to Be Sad
国内英语资讯:China to meaningfully lower real interest rates through market-oriented reform
网上密码还是“123456”? 亲,复杂点吧!
三十而立太晚了:为什么说二十几岁才是人生的关键
浪漫秋日爱情浓:20个秋日约会的好建议
美国总统大选:奥巴马罗姆尼首场辩论
中国作家莫言获得2017年诺贝尔文学奖
边小酌边八卦,好莱坞一周资讯吐槽
篮球巨星麦迪加盟CBA 正式宣布加盟青岛双星
《中国好声音》变身好广告,网友神吐槽
成人分离焦虑症:说声再见不容易
你没有借口不去创业:白手起家必备秘籍
高盛改变支持对象 不再力挺奥巴马
国内英语资讯:Central budget funds for reconstruction in Lekima-hit Chinese provinces
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |