Come stream with me
跟我去发展流式音频吧
FRANK SINATRA knew he was getting a raw deal.
弗兰克辛纳特拉知道自己受到的待遇不公正。
He could sing but he was not much of a songwriter,
他歌唱得好,但写歌不在行;
so he never saw a cent when most of his 300 or so singles were played on American radio.
因此,虽然他大约300首单曲中的大部分在美国广播电台播放,他却从来没拿到过一分钱。
He spent years fruitlessly lobbying Congress to change a 1909 royalties law, which requiresradio broadcasters to pay composers but not performers.
一项1909年的版权使用费法要求电台对歌曲作者付款,但不必对歌者付款。
Broadcastersa more formidablelobby than artists or record labelshave long fought any change, arguing that airtime givessingers free publicity.
他多年游说国会修改这项法律,但毫无成效。广播公司的游说比艺术家或唱片公司更强大;他们长期以来反对对这项法律的任何修改,理由是广播免费宣传了歌唱家。
But this month the artists and labels have had some good news.
但本月歌手与唱片公司终于听到了些好消息。
On June 5th Clear Channel Communications, America s largest radio broadcaster,announceda deal with Big Machine, a country-music label, to pay performance royalties on all its radiochannels, terrestrial and digital.
美国最大的广播公司清晰频道6 月5日宣布与一家乡村音乐唱片公司大机器达成协议,将为它播出的所有大机器名下的歌曲演出付费,无论歌曲是由地面频道或数字频道播出。
The plan is for Clear Channel to pay the label and its artists, who include Taylor Swift and TimMcGraw, a cut of its advertising revenue.
根据该计划,清晰频道将按广告收入比例向大机器及它旗下的艺术家付费,其中包括泰勒?斯威夫特和蒂姆麦克罗。
The agreement indicates that Clear Channel plans to invest more in digital radio, the part ofthe industry that is growing.
这项协议表明,清晰频道计划增加它在数字广播上的投资,而正是数字广播在广播业中前景可观。
But unlike terrestrial broadcasters, digital stations are obliged by a 1998 law to pay fees toartists whenever a song is played.
但与地面广播公司不同的是,按照一项1998年的法律规定,无论何时,只要数字电台播出歌曲,它都必须向演唱者付费。
This skewed system has made life painful for digital platforms trying to build an audience,such as Pandora, which pays out more than half of its revenue in music royalties.
这种扭曲的制度让试图招徕听众的数字平台日子很不好过;仅以潘多拉为例,它收入的一半以上都用于支付音乐版权费。
We can t make business work online with these rates, says Tim Westergren, founder andchief strategy officer of Pandora.
潘多拉的创建人、首席策略师蒂姆威斯特格兰说:版税如此之高,我们没法开展在线业务。
His firm has spent $50,000 this year lobbying Congress to change the law.
他的公司今年已在游说国会修改法律上花了5万美元。
Only 2% of Clear Channel s listeners are digital and 98% terrestrial, so the deal lookscostly.
清晰频道的听众中只有2%来自数字广播,另外的98%来自地面广播,因此这项协议看上去代价很高。
But Big Machine supplies only a small proportion of Clear Channel s music.
但大机器的节目在清晰频道播放的音乐中所占比例很小。
And paying a share of ad revenues hurts less than paying per song.
而且,交出一部分广告收入比按歌付费轻松。
The idea is to see what this does to the bottom line before negotiating with other labels.
清晰频道的打算是,先看看这项协议对净收入的影响后再与其他唱片公司谈判。
The deal may also reflect anxiety on Clear Channel s part.
这项协议可能也反映了清晰频道方面的担忧。
Its leveraged buy-out in 2008, just before the ad market collapsed, has left it heavily in hock.
2008年,它在广告市场崩溃前举债收购,这使之负债沉重。
It has enough cash to keep things humming for a few years, but in 2016 debts of $12.1 billionfall due.
几年内它尚有足够的资金周转,但2016年有一笔121亿美元的债务到期。
The company will probably need a maturity extension.
该公司或将需要延期偿债。
There s no way to pay that, says Melissa Link of Fitch, a ratings agency.
惠誉评级公司的梅利莎?林克说:钱他们肯定还不了,
They need growth.
他们需要发展。
All eyes are now watching to see whether Clear Channel can make money from digital radio.
人人都在关注清晰频道是否能通过数字电台赚钱。
It already has iHeartRadio, an internet network launched in 2008, which relies on ads ratherthan subscriptions.
他们已在2008年开通了线上网站网络电台,该网站靠广告而不是靠听众付费赚钱。
In September 2011 the network began offering customisable playlists, like Pandora.
2011年9月网络电台开始像潘多拉一样提供可由听众点播的播放列表,表中包括1100万首歌。
It offers 11m songs, compared with Pandora s 900,000but has only a tenth of its rival slisteners.
相比之下潘多拉的播放列表中只有90万首歌,但听众却是网络电台的10倍。
The big source of growth is among smartphone buyers, who account for 70% of Pandora sstreaming.
智能电话的拥有者是发展听众的重大来源,他们占潘多拉听众的70%。
Yet Pandora also relies heavily on advertising, and mobiles have proven difficult for ad sales.
但潘多拉对广告的依赖程度也很高,而事实业已证明,手机广告作用不明显。
Second only to television in its reach, terrestrial radio does not face much of a threat fromdigital, especially given the royalty burden on digital providers.
受众仅次于电视的地面电台没有受到数字电台的威胁,考虑到数字电台需要付出的高额版权使用费后尤其如此。
Air-wave radio has held on to listeners, because it remains free and convenient, particularlyfor car-bound commuters.
无线电台能够抓住听众,因为它们的节目依旧免费,而且特别方便驾车上下班的人。
Though carmakers are starting to integrate digital-radio platforms, streaming audio can eatup most mobile data plans.
尽管汽车制造商正开始在汽车收音机里添加数字无线电平台,但流式音频能击败大部分移动数据计划。
It is not expected to steal many listeners soon.
人们认为流式音频还不会很快抢走大量听众,
But for artists, the Clear Channel deal has hit the right note.
但对艺术家来说,清晰频道的协议效果良好。
词语解释
1.broadcast v.广播;播放
It was initially launched to broadcast arabic news.
它最初开始时只广播阿拉伯语资讯。
2.compose v.创作;为谱曲
And then compose an email answering thequestion.
接着写一份电子邮件回答这个问题。
3.publicity n.公众信息;宣传效用
State and local governments are readying their publicity machines.
州政府和地方政府正在为宣传人口普查做准备。
4.announce n.宣布
But the authorities are reluctant to announce bad news.
但当局却迟迟不宣布这个坏消息。
5.revenue n.岁入,税收
As a result, local-government revenue is drying up.
随后的结果是,当地政府财政收入将会耗尽。
刘延东:系牢中美人文交流纽带
Processing no longer an easy trade-英语点津
李克强中欧工商峰会演讲(双语)[1]
Call to abandon use of wooden chopsticks-英语点津
暖心小说《小王子》第11章
暖心小说《小王子》第7章
杨洁篪:中美合作符合两国和世界利益(双语)
英汉翻译需注意固定说法的翻译
《夏洛特的网》第一章
中央编译局:“抗日”不宜译成“anti-Japanese”
马克·吐温短篇小说《竞选州长》
名著选读:傲慢与偏见29
成长中那些你必须知道的事
暖心小说《小王子》第6章
新手如何选择一本适合自己的英文读物?
暖心小说《小王子》第12章
2017上半年网络流行语(双语)[1]
暖心小说《小王子》第13章
生命中最寻常的幸福小事,你珍惜了吗?[1]
家破何归
Beijing rolls out the red carpet-英语点津
名著选读:傲慢与偏见28
中国成语典故英文翻译(2)
《夏洛特的网》第二章
带你读遍全球(上)
中国成语典故英文翻译(1)
Stock market value tops last year's GDP-英语点津
比尔盖茨的书单:2017年我推荐这些书
Problematic toymakers banned...-英语点津
重读童话:不再是小时候的单纯世界(下)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |