Religion in Turkey
土耳其的宗教
ON JULY 5th the mufti of Trabzon gathered with other citizens for the first Friday prayers ofthe holy fasting month of Ramadan, not at a mosque but at an ancient Byzantine church. Thegathering was a symbolic re-enactment of the conquest in 1462 of this ancient Greek BlackSea port by Mehmet II, the Ottoman sultan who had wrested Constantinople from theByzantines in 1453. He marked his victory by converting the Haghia Sophia cathedral oftodays Istanbul into a mosque.
7月5日特拉布宗的穆夫提和其他居民一道参加斋月的一个星期五礼拜,他们聚会的地方不是清真寺而是一座古老的拜占庭教堂。这次集会象征性地重演了1462年奥斯曼苏丹穆罕默德二世攻占这个古老的希腊黑海港口。穆罕默德二世于1453年夺取了拜占庭的君士坦丁堡。为了纪念胜利,他把今天伊斯坦布尔的圣索菲亚大教堂变成一座清真寺。
Haghia Sophias sister of the same name in Trabzon is less grand. Yet with its dazzlingfrescoes and magnificent setting overlooking the sea, the 13th-century building is regardedas one of the finest examples of Byzantine architecture. As with other Christian monuments,the Haghia Sophia in Trabzon has become a symbol in the battle between secularists andIslamists. It was converted into a mosque around the 16th century and, after otherincarnations, became a museum in 1964. But the Islamists won the last round in 2012 when alocal court accepted the claim by the General Directorate of the Pious Foundations, thegovernment body responsible for Turkeys historic mosques, that the Haghia Sophia belongedto the foundation of Mehmet II and was being illegally occupied by the culture ministry.
特拉布宗也有圣索菲亚大教堂,其规模不如伊斯坦布尔的那座恢宏。它有精美的壁画,从这座教堂可以俯瞰大海。这座建于13世纪的教堂堪称拜占庭建筑的典范。特拉布宗的圣索菲亚大教堂还有其他的基督教遗迹成了世俗主义者和伊斯兰教徒冲突的象征。16世纪左右,这座教堂成了清真寺,1964年又变成了博物馆。最后还是伊斯兰教徒赢了,2012年当地法庭接受了虔信基金会总局提出的诉求:圣索菲亚大教堂是穆罕默德二世创建的,正遭受文化部的非法侵占。
The decision provoked surprising anger in a city notorious for its ultra-nationalist views. Itsabout erasing the Christian past, reviving Ottomanism, says a local historian. There areenough mosques in Trabzon, half of them empty, what was the need? chimes in Zeki Bakar,a neighborhood councillor. A lawsuit has been brought to undo the conversion.
这座城市因为极端民族主义观点而声名狼藉,这个决定叫人光火。当地的一位历史学家说:这是抹煞基督教的历史,复辟奥斯曼主义。Zeki Bakar的社区委员附和说:特拉布宗的清真寺够用了,半数清真寺是空着的,还差这一个吗?已经有人提出诉讼,要法庭改变这个决定。
Even so, the mildly Islamist Justice and Development government carried out theconversion in time for Ramadan. A red carpet now obscures exquisite floor mosaics.Shutters and tents beneath the central dome shield Muslim worshippers from sinfulpaintings of the Holy Trinity. Shiny steel taps with plastic stools for ablutions clutter aonce-verdant garden filled with ancient sculptures.
即便如此,为了过斋月,温和的伊斯兰教正义和发展党掌权的政府还是把教堂变成了清真寺。现在红地毯盖上了地板上精致的图案。中央穹顶下面的百叶窗和帷幕把做礼拜的穆斯林和 罪恶的三位一体水彩画隔离开来。从前翠绿的花园里有古老的雕塑,现在为了斋戒沐浴,装了带着闪亮水龙头的塑料凳。
Mazhar Yildirimhan of the Pious Foundations Directorates office in Trabzon shrugs offcomplaints as propaganda. But for experts the conversion is tragic, and will inevitablylead to damaging the building. It seems to follow closely that of Haghia Sophia in Iznik,warns Antony Eastmond of the Courtauld Institute of Art, referring to another conversion.
虔信基金会总局驻特拉布宗办公室的Mazhar Yildirimhan对抗议不屑一顾,认为这种抗议在蛊惑人心。在专家看来,教堂变清真寺是个悲剧,必然会给这座建筑造成破坏。考特奥德艺术学院的AntonyEastmond警告说:伊兹尼克的圣索菲亚教堂成为清真寺的日子可能不远了。
All this is prompting anxiety that the Haghia Sophia in Istanbul will be next. These fearsare overdone. Restoration work on the famous basilica has continued under a decade of AKrule and Recep Tayyip Erdogan, the prime minister, has dismissed worries about its fate. YetMr Yildirimhan makes no secret of his desire for a conversion, which he says is shared byfellow Muslims. It was ordained by the sultan, he says. We have all the records.
这些都让人们越发担忧伊斯坦布尔的圣索菲亚教堂将成为下一个。这些担心有点过头了。在伊斯兰教正义和发展党和总理雷杰普?塔伊普?埃尔多安十年执政期间,对著名大教堂的修复工作一直在持续。然而Yildirimhan先生没有掩饰把教堂变成清真寺的愿望,他说这也是穆斯林教胞的心愿:这是苏丹下令建造的建筑,所有的记录我们都有。
国际英语资讯:Feature: New Chinese-built PCR lab relieves COVID-19 testing pressure in Iraq
国际英语资讯:Turkish president says 39 locations under quarantine over COVID-19
体坛英语资讯:Barca move joint top, Villarreal, Granada and Mallorca also win in Spain
国内英语资讯:Wuhan achieves full disposal of medical waste, wastewater
国际英语资讯:Putin, Trump discuss closer cooperation in fight against COVID-19
肯尼亚唯一的雌性白色长颈鹿和幼崽被杀害
国内英语资讯:Rail repair underway after train derails in central China
国际英语资讯:Czech PM calls on Trump to introduce obligatory mask wearing to curb COVID-19 spreading
体坛英语资讯:Chinese freestyle skiers miss podium at Moscow World Cup
国内英语资讯:China to step up financial support for SMEs, increase effective investment
My View on Working Overtime 加班之我见
新西兰警方开通封城违规举报网站 因居民举报太踊跃而瘫痪
体坛英语资讯:Monaco beat Montpellier 1-0 at home to approach European zone
体坛英语资讯:Chinese spikers to start Olympic title defense with preliminary match against Turkey
国内英语资讯:Chinese mainland reports zero increase in domestic COVID-19 cases
国内英语资讯:Except Wuhan, Chinas Hubei reopens domestic flights
国内英语资讯:Efforts continue to stop mine tailings leak in NE China
国际英语资讯:Spotlight: Chinese community pooling efforts to help fight COVID-19 in U.S.
国内英语资讯:Chinese vice premier urges resumption of production
累计超8万例 美国成全球新冠肺炎确诊病例最多国家
全球疫情汇总:美国可能数百万人感染 英国需半年“恢复正常”
国际英语资讯:Egypt condemns Yemeni Houthis missile attacks on Saudi cities
体坛英语资讯:No Ecuador return for Lazio striker Caicedo: Agent
体坛英语资讯:Winter break means reduced fixture list in Premier League this weekend
国内英语资讯:China proposes G20 collaboration to ensure stability in global industrial, supply chains
国际英语资讯:U.S. steps up developing therapies against COVID-19: Trump
国际英语资讯:Israel launches emergency labor plan as unemployment rate reaches 22.6 pct
欧洲多国空气污染水平大幅下降
国内英语资讯:China to roll out a mix of fiscal and financial policies to vigorously meet challenges
体坛英语资讯:Analysis: Tragic fall of German football icon Klinsmann
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |