Brides spend 36 days planning their wedding, according to new research. 最新研究显示,准新娘们要花整整36天筹备自己的婚礼。 Yet the groom spends just six days preparing for the same nuptials - a sixth of the time spent by the bride. 可是,对同样的婚礼程序,准新郎只花六天的时间准备是新娘所用时间的六分之一。 Even the bride s mother spends three times as long on the wedding as the husband-to-be - devoting 18 days to her daughter s big day. 就连准新娘的妈妈花在筹备婚礼上的时间都是准新郎的三倍她们会投入整整18天为女儿的终身大事做准备。 Although brides spend more than a month making their wedding preparations, around three-quarters have made most of the big decisions before they have even met their dream man including whether to have a church wedding or register office ceremony. 新娘们要花掉超过一个月的时间为自己的婚礼做准备,不仅如此,大约有四分之三的女性甚至在遇到自己的梦中情人之前,就已经将婚礼设想得八九不离十了包括她们是想要在教堂举行婚礼,还是在婚姻登记处举办仪式都想过了。 A third have gone so far as choosing a dress as a single woman - and a quarter have picked the kind of engagement ring they would like. 三分之一的女性还单着的时候,就已经想到穿什么样的婚纱,四分之一的女性已经为自己挑选好了订婚戒指的款式。 The majority of brides admitted they had spent the equivalent of at least 30 workings day preparing for the event, with 36 days the most popular figure. 大部分的新娘承认她们为了筹备婚礼占用了大约30天的工作日,最常见的情况是占用了36天工作日。 A fifth of brides spend more than 60 days arranging the event - two months of their time. 五分之一的新娘要花费超过60天的时间操持婚礼占用了她们两个月的时间。 The most time-consuming aspect is choosing the venue and food, followed by the dress, planning the guest list, booking the honeymoon and choosing the ring. 在整个过程中,最耗时的事情就是选择场地和选定菜单,其次是选婚纱,写宾客名单,预定蜜月旅行地和挑选戒指。 Only four out of ten brides wished that the groom had taken a bigger role in the planning - suggesting most women are happy to take the lead. 只有十分之四的新娘希望新郎在筹备婚礼的过程中能起主要作用也就是说,大多数女性很乐意主导自己的婚礼。 Unsurprisingly fifth of brides wished that their mothers had played a less prominent role in their wedding. 并不令人意外的是,五分之一的新娘希望她们的母亲少指挥自己的婚礼。
体坛英语资讯:Neymar, Mbappe to start for PSG in crucial Champions League clash
国际英语资讯:U.S. envoy on DPRK to visit South Korea amid tension
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
体坛英语资讯:German legend Kahn suing goalkeeper gloves manufacturer
双语阅读:中国姑娘路边为陌生大爷撑伞,被国外网友疯狂点赞!
体坛英语资讯:CFA denies rumors of Chinese national team to participate in domestic league
双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!
体坛英语资讯:Bayern crush Benfica 5-1 in UEFA Champions League
双语阅读:复制黏贴的创始人去世了!享年93岁!
双语阅读:杭州首次超越北京 成为对毕业生最具吸引力的城市
体坛英语资讯:Dortmunds new hero ready for the Champions League
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
国内英语资讯:Spotlight: World experts hail Chinas miracle-like achievements over 40 years
体坛英语资讯:Suarez joins Barcelonas lengthening injury list
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
国际英语资讯:News Analysis: Italy budget shedding new light on priorities of government supporters
双语阅读:中国发布乡村旅游可持续发展指南
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan
双语阅读:调查显示 近半数职工没享受过带薪年假
体坛英语资讯:Kodaira wins ISU World Cup 1000m gold, Dutch ladies claim team sprint title
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
圣诞节到啦!盘点10个国家的不同圣诞习俗
体坛英语资讯:PSG beat Liverpool, keep knockout qualification alive in Champions League
体坛英语资讯:Defending champion Liaoning earns four-game CBA winning streak
国内英语资讯: Chinas wheelchair-bound writer re-elected as chairperson of Rehabilitation International
国内英语资讯:Senior CPC official meets Turkish Justice and Development Party delegation
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
双语阅读:乌云过后,必是阳光
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |