吃肉会引起气候变化 Eating meat contributes to climate change, due to greenhouse gasses emitted by livestock. New research finds that livestock emissions are on the rise and that beef cattle are responsible for far more greenhouse gas emissions than other types of animals. It is published by Climactic Change. Carbon dioxide is the most-prevalent gas when it comes to climate change. It is released by vehicles, industry, and forest removal and comprises the greatest portion of greenhouse gas totals. But methane and nitrous oxide are also greenhouse gasses and account for approximately 28 percent of global warming activity. Methane and nitrous oxide are released, in part, by livestock. Animals release methane as a result of microorganisms that are involved in their digestive processes and nitrous oxide from decomposing manure. These two gasses are responsible for a quarter of these non-carbon dioxide gas emissions and 9 percent of total greenhouse gas emissions overall. The research team, including Dario Caro, formerly of Carnegie and now at the University of Siena in Italy, and Carnegie s Ken Caldeira, estimated the greenhouse gas emissions related to livestock in 237 countries over a nearly half a century and found that livestock emissions increased by 51 percent over this period. They found a stark difference between livestock-related emissions in the developing world, which accounts for most of this increase, and that released by developed countries. This is expected to increase further going forward, as demand for meat, dairy products, and eggs is predicted by some scientists to double by 2050. By contrast, developed countries reached maximum livestock emissions in the 1970s and have been in decline since that time. The developing world is getting better at reducing greenhouse emissions caused by each animal, but this improvement is not keeping up with the increasing demand for meat, said Caro. As a result, greenhouse gas emissions from livestock keep going up and up in much of the developing world. Breaking it down by animal, beef and dairy cattle comprised 74 percent of livestock-related greenhouse gas emissions, 54 percent coming from beef cattle and 17 percent from dairy cattle. Part of this is due to the abundance of cows, but it is also because cattle emit greater quantities of methane and nitrous oxide than other animals. Sheep comprised 9 percent, buffalo 7 percent, pigs 5 percent, and goats 4 percent. That tasty hamburger is the real culprit, Caldeira said. It might be better for the environment if we all became vegetarians, but a lot of improvement could come from eating pork or chicken instead of beef.
美国高三学生最讨厌的8个问题
纳尔逊·曼德拉:巨人辞世
人类能否在月球上生活? 为寻答案NASA计划先种菜
面试着装宝典:面试穿什么颜色最好
30秒让面试官记住:8招成功推销自己
宠物可视电话:主人出门在外照样交流
英国跳水金童戴利出柜为“双性恋”
成为自由职业者可以帮助消除抑郁吗?
外媒看中国:中国多地遭遇严重雾霾天气
黄金泡沫破碎 金价大跌
感恩节?美国大学许多新生准备甩掉“旧爱”
亚马逊推无人机快递 30分钟内到货
网络时代熊孩子的圣诞愿望:网购链接附上
美国发行马年限量版1美元 8888打头
南非传奇斗士曼德拉经典语录
研究:谷物有损大脑 可导致痴呆
如果这些事没发生过就好了
欧元区青年失业率达24.4% 创下历史新高
德国警官涉嫌杀人食人被捕
不作死就不会死:13个欠揍的文学角色
底特律破产:汽车城破产背后的原因
德国研发出防蛀牙糖果 牙齿越吃越健康
美军最先进反潜机抵达日本 将在东海地区进行监察飞行
世界上最惊险厕所:2600米高悬崖边上!
寒潮来袭美国多地降雪降温 加州4人被“冻死”
CNN看中国:公务员国考 中国金饭碗
南非总统祖马就前总统曼德拉去世发表全国讲话
EQ很重要:14个信号证明你的情商高
35000英尺上的飞机用餐攻坚战
曼德拉:二十世纪最非凡的领袖
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |