篇章:游客自拍惹怒公象
This is the terrifying moment a bull elephant rammed a jeep as a tourist filmed the heart-stopping moment during a safari tour in South Africa.
一群游客在南非旅行时发生了惊险的一幕,一头公象猛冲向了他们的吉普,一名游客拍摄下了这个惊心动魄的瞬间。
The enraged elephant charged after first giving a warning shake of the head - an aggressive move by elephants.
这只愤怒的大象先是晃动头部以示警告,接着就冲了过去。
But after the driver slams the car into reverse to get out of the way, the bull - thought to be in musth, a sexually aggressive period among males - suddenly darts forward, driving his head and tusks into the side of the vehicle.
但在司机试图倒车避开时,这头公象突然向前猛冲,用头部和象牙撞击车侧。这头公象可能正处于发情期,公象在此期间有狂暴倾向。
Tourists filming from inside the Jeep are thrown to the floor by the sheer force of the blow.
游客在吉普车内拍摄,但撞击的力度太大,他们被掀翻到了地上。
After the filming stopped, the tourists - who do not wish to be named - say they escaped unharmed despite the enraged animal continuing to chase them for 500 metres down a dirt track.
停止拍摄后,游客说尽管这只愤怒的大象一直追着他们跑了500米直到一条泥道,他们还是毫发无伤地逃脱了。
Speaking of the near miss, one of the passengers, who caught the incident on her mobile phone, said: We were out on an afternoon safari drive and came around a corner only to see this big bull elephant at the very last minute, as he was hidden by a tree.
一名用手机拍下这次险情的游客在提到这次侥幸逃脱时说道,下午我们开车旅行来到了一个角落,这只公象藏在一棵树后,我们仅到最后一刻才看见它。
Elephants are generally peaceful creatures, but elephant bulls are known for being particularly aggressive especially when in musth.
一般来说,大象是一种温和的动物,但公象在发情期间会特别有攻击性。
After giving a warning head shake and slight charge, he charged again after the driver put the vehicle into reverse.
在晃动头部以示警告并稍稍追赶后,司机一倒车,它又突然猛冲了过来。
Everything happened so fast - the elephants trunk crashed into the vehicle centimetres from where I was sat.
一切都发生得太快了,大象撞击车部的时候,我坐的位置离它只有几厘米。
What made the situation most dangerous was that everything was out of control and I was at the total mercy of the driver, who luckily sped us to safety.
一切都失控了,这让情况危险到了极点,我只能完全指望司机,还好他最后把我们带到了安全的地方。
Most cases of elephants charging and attacking inanimate objects or rampaging through villages occur when the bull is in musth.
公象追逐和攻击静物或到村庄发狂的大多数案例都发生在发情期。
川普担心特别检察官在会面中会指控他做伪证
体坛英语资讯:Monchengladbach upset Bayern 3-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Palmeiras extend lead at top of Brazils Serie A
国际英语资讯:Land reform key to S. Africas stability: president
国际英语资讯:Russias Northern Fleet to get first Tor-M2DT systems in November
朝鲜煤炭“流入”韩国令专家们担忧
美国各州最受欢迎的万圣节糖果
体坛英语资讯:Uruguay set to name interim coach as Tabarez mulls future
国际英语资讯:Interview: Britain to be better off after Brexit: House of Cards author
五角大楼考虑向南部边境派出部队
国际英语资讯:Spotlight: UK govt asks public not to panic while ringing Brexit alarm bells
北约展开自冷战以来最大规模军事演习
国际英语资讯:UN chief asks to match words with action over empowerment of women for peace
国际英语资讯:S. Korea, DPRK agree to withdraw 11 guard posts in border area by late November
体坛英语资讯: Highlights of Mens Football Group A match at 18th Asian Games in Bekasi, Indonesia
国内英语资讯:Xi stresses deepening reform, opening-up in new era
体坛英语资讯:Leipzig crush 10-man Nuremberg 6-0 in German Bundesliga
国际英语资讯:Bulgaria, Cyprus at loggerheads over failure of insurance company
国际英语资讯:Ukrainian court extends pre-trial detention of lawmaker Savchenko
国际英语资讯:Guinea-Bissau urged to hold elections on time
国际英语资讯:Interview: Closer ties with China to bolster Palestines political, economic development: A
国际英语资讯:Iran says Israel, U.S. to be targeted if Washington attacks
体坛英语资讯:Interview: Beijing Olympics a great example, says ITF chief
体坛英语资讯:Mexico scores surprise win at Longines FEI Jumping Nations Cup in Dublin
体坛英语资讯:Frankfurt edge Hoffenheim 2-1 in German Bundesliga
国际英语资讯:Nepal all set to host BIMSTEC summit: spokesperson
国际英语资讯:German special forces arrest terror suspect in Berlin
国际英语资讯:UN holds memorial service for late secretary-general Annan
体坛英语资讯:Bamba scores twice, Lille tighten grip on second in Ligue 1
国内英语资讯:Chinese premier calls for more mature, steady and progressive ties with Japan
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |