篇章:中国科学家将战胜厕所臭气
For the uninitiated, entering a public lavatory in China can be a horrifying experience.
对外国人来说,中国的公共厕所简直是一场噩梦。
In smaller cities, or the countryside, the sight of an open trench filled with excrement, coupled with a suffocating stench of sulphur and ammonia, is often enough to send even the bravest tourist whimpering back to their hotel.
In the 1990s, a third of all complaints to tourism officials in Beijing concerned the design, and odour, of public lavatories.
China has battled stinky loos for at least 2,000 years. In the Kingdom of Wei , visitors to the palace bathrooms would find boxes of dates to stuff up their noses and ward off unpleasant odours.
However, both flushing lavatories and toilet paper were invented in China, although only initially for the use of the emperor.
Today, however, Chinese scientists have claimed victory in their battle to improve public rest rooms, unveiling a bacterial spray that can, they say, almost eliminate the smell of putrefaction.
First, a set of six strains of bacteria work to break down the odorous compounds and then a perfume made from orange peel lightly scents the air.
The smell-free lavatory study from the Chinese Academy of Science was declared the ultimate cure to an urgent national issue.
Five scientists have worked on this from 2011 to the beginning of this year, said Dr Yan Zhiying, a bacteriologist with the academy s Chengdu Institute of Biology, adding that they had spent £140,000 on the project.
Some local government officials here visited a sewage plant and saw that the treatment technology had come from Japan. They wanted a home-grown solution so they asked us to work on it, he added.
We extracted bacteria from all type of excrement, human, pig, chicken and duck, and we tested our compounds one by one, he said.
The smells coming out of public lavatories, or cesspits, or rubbish tips, are made up of more than 160 different compounds, he explained, adding that their bacteria, including a strain from the lactobacillus, saccharomycetes and actinomycetes families, can convert and absorb many of them.
He boasted that the Chinese formula, which costs around £5 per litre, has no side effects and can be used to fend off the stench of any type of biological decomposition.
More recently, Beijing has waged a war to improve conditions in public lavatories, first introducing a star-rating and then, two years ago, drafting a rule that no more than two flies should be present in any of the city s facilities at the same time.
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
节日双语:美国情人节求婚带动消费
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
为什么我们总记不住别人的名字?(双语)
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
给你支招:让你躲过“电梯杀手”的17招
大象选美:大块头也有美丽容颜
奥运让北京更文明
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
研究:发短信时爱撒谎 视频聊天更可信(双语)
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
双语:“气球”带我空中翱翔
爆笑情人节:各年龄段的征婚要求(双语)
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
盘点2011年国内外焦点事件(上)(中英文)
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
北京奥运机动车限行措施昨日启动
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
最新研究:红衣男人对女人更具吸引力?
民众提前45小时排队买奥运门票
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |