阅读篇章:陈光标是中国最有趣的人?
Chen Guangbiao, a bespectacled, babyfaced Chinese millionaire, really wants you to know who he is.
陈光标,一个备受尊敬,娃娃脸的中国百万富翁,非常希望自己为人所知。
Hes not off to a great start. The man hails himself on his business card as the Most Influential Person of China, the Most Prominent Philanthropist of China, the Most Well-known and Beloved Chinese Role Model and, simply, Chinas Foremost.
他并不是一个大明星。他的名片上写着自己是中国最具影响力的人,中国最杰著名的慈善企业家,最广为人知,深受爱戴的行为模范,简单来说,就是中国的先锋。
Boathouse in New York s Central Park June 25, 2014. Several hundred people showed up for the lunch and Chen entertained them by singing We Are the World, the 1985 charity hit song to fund African famine relief, and a ceremony in which Chen was presented with a certificate declaring him the world s greatest philanthropist.
2014年6月25日,在纽约中心公园的船屋酒店里,数百名宾客参加了午宴。为了给宾客们助兴,陈光标唱起了1985年美国群星响应联合国国际粮食年为非洲灾民义演的歌曲,《天下一家人》,他的举动为他赢得了全世界最伟大的慈善企业家的美誉。
小编注:《we are the world》1984年美国群星响应联合国国际粮食年为非洲灾民义演的一首歌,中文名是天下一家,由迈克尔杰克 逊和莱昂内尔里奇合作完成。
However, an unusual quest got into him to purchase the New York Times. Chen is famous in China for sliding cash to victims of Chinas 2008 earthquake, posing with stacks of money, wearing green suits and selling canned fresh air. But he wanted fame outside Chinas borders.
然而,陈光标却忽然产生了一个奇特的想法,他要收购《纽约时报》。在中国,陈光标因其在2008年汶川地震中挥金捐赠而出名,因他在一堆堆钱堆旁边拍照而出名,因他身穿的绿色西装而出名,因他销售新鲜空气罐头而出名。但他还希望自己的美名传播到中国境外。
On Jan. 5 of this year, he penned a bold editorial in the Global Times headlined, I intend to buy The New York Times, please dont take it as a joke.
今年1月5日,他在《环球时报》上发表了一则很有气势的社论,题目为我打算收购《纽约时报》,请不要以为我在开玩笑。
Comparing his purchase of the Gray Lady to a spacecraft taking off for the moon, he said he wanted to rebuild [the Times s] credibility and influence. The tradition and style of the New York Times make it very difficult to have objective coverage of China. If we could purchase it, its tone might turn around.
陈光标说,他收购《纽约时报》的行为就好比登月的宇宙飞船起航。他说他想要重建《纽约时报》的信誉度和影响力。由于《纽约时报》的传统与风格,它对中国的报道很难做到客观。如果我们能将它收购下来,它的论调就会大为改观。
He confessed he was bewildered that some had thought his acquisition funny. I may be a maverick, but it doesnt mean I like playing tricks. I want to purchase the New York Times.
他承认,那些认为他的收购意愿非常搞笑的舆论让他很抓狂。或许我在美国是个持不同意见者,但这并不意味着我喜欢耍把戏。我真的想要收购《纽约时报》。
Alas, it wasnt meant to be. The Times declined the offer, and he immediately queried the Wall Street Journal to see if it was interested in having him as its owner.
哎呀,他确实是认真的。可是《纽约时报》拒绝了他的收购意向,接着他又立刻向《华盛顿邮报》负责人询问,他们是否愿意他在做报社的主人。
沙特王子空袭ISIS 亲自驾机夜间轰炸
巴黎惊现价值千万土豪金兰博基尼
希拉里之女临产可用奥巴马总统车队开路
加拿大女飞贼 获评世界最性感罪犯
行行出状元 国产纸尿裤品牌异军突起
唐顿庄园植入Kindle广告 粉丝指责破坏气氛
黄金魅力不在 二季度同比需求大幅下降
方便面君大闹纽约街头 勇斗四名警察终被擒
研究:一心多用会让大脑萎缩
边走路边发短信为什么更容易摔跤
亮瞎双眼 俄女子奔驰车镶百万施华洛世奇钻石
有爱英国老伯种心形番茄 捐给慈善机构
苏格兰公投在全世界引起了什么反响?
9种邮件中常见的无理要求 你中招了吗?
英美女癌症病床上设计婚鞋 痊愈后开公司
英富翁为慈善卖房捐千万 妻忍无可忍终离婚
弹幕电影,究竟是噩梦还是潮流
再见娜姐! 李娜宣布因膝伤退役
10招提升自信:你不知道自己有多棒!
特易购超市惊现“奇葩”粉红苹果
职场女神:高效女性的七大习惯
40米深的喜悦:世界最深游泳池开放
不会理财让美国人付出高昂代价
商务写作:如何6步搞定资讯稿?
你以为搬离贫民区就能脱贫吗
马云再次风靡全球 世界最大公司的掌舵人
男性45岁时某些类型的脱发是患有前列腺癌的危险征兆
迷恋中国文化的美国夫妇
苏格兰独立公投结果公布 在一起
艾玛·沃森拒对裸照威胁保持缄默
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |