阅读篇章:陈光标是中国最有趣的人?
Chen Guangbiao, a bespectacled, babyfaced Chinese millionaire, really wants you to know who he is.
陈光标,一个备受尊敬,娃娃脸的中国百万富翁,非常希望自己为人所知。
Hes not off to a great start. The man hails himself on his business card as the Most Influential Person of China, the Most Prominent Philanthropist of China, the Most Well-known and Beloved Chinese Role Model and, simply, Chinas Foremost.
他并不是一个大明星。他的名片上写着自己是中国最具影响力的人,中国最杰著名的慈善企业家,最广为人知,深受爱戴的行为模范,简单来说,就是中国的先锋。
Boathouse in New York s Central Park June 25, 2014. Several hundred people showed up for the lunch and Chen entertained them by singing We Are the World, the 1985 charity hit song to fund African famine relief, and a ceremony in which Chen was presented with a certificate declaring him the world s greatest philanthropist.
2014年6月25日,在纽约中心公园的船屋酒店里,数百名宾客参加了午宴。为了给宾客们助兴,陈光标唱起了1985年美国群星响应联合国国际粮食年为非洲灾民义演的歌曲,《天下一家人》,他的举动为他赢得了全世界最伟大的慈善企业家的美誉。
小编注:《we are the world》1984年美国群星响应联合国国际粮食年为非洲灾民义演的一首歌,中文名是天下一家,由迈克尔杰克 逊和莱昂内尔里奇合作完成。
However, an unusual quest got into him to purchase the New York Times. Chen is famous in China for sliding cash to victims of Chinas 2008 earthquake, posing with stacks of money, wearing green suits and selling canned fresh air. But he wanted fame outside Chinas borders.
然而,陈光标却忽然产生了一个奇特的想法,他要收购《纽约时报》。在中国,陈光标因其在2008年汶川地震中挥金捐赠而出名,因他在一堆堆钱堆旁边拍照而出名,因他身穿的绿色西装而出名,因他销售新鲜空气罐头而出名。但他还希望自己的美名传播到中国境外。
On Jan. 5 of this year, he penned a bold editorial in the Global Times headlined, I intend to buy The New York Times, please dont take it as a joke.
今年1月5日,他在《环球时报》上发表了一则很有气势的社论,题目为我打算收购《纽约时报》,请不要以为我在开玩笑。
Comparing his purchase of the Gray Lady to a spacecraft taking off for the moon, he said he wanted to rebuild [the Times s] credibility and influence. The tradition and style of the New York Times make it very difficult to have objective coverage of China. If we could purchase it, its tone might turn around.
陈光标说,他收购《纽约时报》的行为就好比登月的宇宙飞船起航。他说他想要重建《纽约时报》的信誉度和影响力。由于《纽约时报》的传统与风格,它对中国的报道很难做到客观。如果我们能将它收购下来,它的论调就会大为改观。
He confessed he was bewildered that some had thought his acquisition funny. I may be a maverick, but it doesnt mean I like playing tricks. I want to purchase the New York Times.
他承认,那些认为他的收购意愿非常搞笑的舆论让他很抓狂。或许我在美国是个持不同意见者,但这并不意味着我喜欢耍把戏。我真的想要收购《纽约时报》。
Alas, it wasnt meant to be. The Times declined the offer, and he immediately queried the Wall Street Journal to see if it was interested in having him as its owner.
哎呀,他确实是认真的。可是《纽约时报》拒绝了他的收购意向,接着他又立刻向《华盛顿邮报》负责人询问,他们是否愿意他在做报社的主人。
美国发明:利用空气为手机充电
多数女性讨厌自己的照片
如何解决扰人的打鼾问题
默多克听证会 邓文迪红了
艾玛纽约街头打车躲狗仔遭拒载
适合背诵文章:智者选择 适时舍得
美专家:网瘾少年大脑容易萎缩
我的幸福,我做主
地球母亲负担大 今年全球人口将达70亿
苹果利润翻番 指安卓数据造假
亚特兰蒂斯号的结束最后任务
生活就像自助餐
默多克四面楚歌 传媒帝国或遭瓦解
俄罗斯女孩脱衣运动为普京大选造势
超搞的句子翻译 喜感十足
爱情宝典:如何摆脱讨厌的女友
裘德洛声称被窃听 FBI出动
苏格兰小猪归心似箭 漂洋过海游回家
天下无好老板? 英国职场冷暴力加剧
父母给我的最好礼物
好睡眠:国外酒店推出“防鼾客房”
怎样才能同时拥有爱情与面包?
俄总统签限酒令 啤酒不能随便喝
《变形金刚3》观影最佳尿点
梦露生前性爱影片将被拍卖 底价50万美元
妻子要比丈夫瘦 婚姻才会更幸福?
改变世界的17种物质
真我风采:我就是我
生活真正的乐趣就是享受现在
《变形金刚3》国货植入广告逐个数
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |