In order to change lives for the better and reduce dependency George Osborne, Chancellor of the Exchequer, introduced the upfront work search scheme. Only if the jobless arrive at the job centre with a CV, register for online job search, and start looking for work will they be eligible for benefit and then they should report weekly rather than fortnightly. What could be more reasonable? More apparent reasonableness followed. There will now be a seven-day wait for the jobseekers allowance. Those first few days should be spent looking for work, not looking to sign on. he claimed. Were doing these things because we know they help people stay off benefits and help those on benefits get into work faster. Help? Really? On first hearing, this was the socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with reforms to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsidises laziness. What motivated him, we were to understand, was his zeal for fundamental fairness protecting the taxpayer, controlling spending and ensuring that only the most deserving claimants received their benefits. Losing a job is hurting: you dont skip down to the jobcentre with a song in your heart, delighted at the prospect of doubling your income from the generous state. It is financially terrifying, psychologically embarrassing and you know that support is minimal and extraordinarily hard to get. You are now not wanted; you support is minimal and extraordinarily hard to get. You are now not wanted; you are now excluded from the work environment that offers purpose and structure in your life. Worse, the crucial income to feed yourself and your family and pay the bills has disappeared. Ask anyone newly unemployed what they want and the answer is always: a job. But in Osborneland, your first instinct is to fall into dependency permanent dependency if you can get it supported by a state only too ready to indulge your falsehood. It is as though 20 years of ever-tougher reforms of the job search and benefit administration system never happened. The principle of British welfare is no longer that you can insure yourself against the risk of unemployment and receive unconditional payments if the disaster happens. Even the very phrase jobseekers allowance invented in 1996 is about redefining the unemployed as a jobseeker who had no mandatory right to a benefit he or she has earned through making national insurance contributions. Instead, the claimant receives a time-limited allowance, conditional on actively seeking a job; no entitlement and no insurance, at £71.70 a week, one of the least generous in the EU. 21. George Osbornes scheme was intended to____________. [A]provide the unemployed with easier access to benefits. [B]encourage jobseekers active engagement in job seeking. [C]motivate the unemployed to report voluntarily. [D]guarantee jobseekers legitimate right to benefits. 22. The phrase, to sign on (Line 3, Para. 2) most probably means________. [A]to check on the availability of jobs at the jobcentre. [B]to accept the governments restrictions on the allowance. [C]to register for an allowance from the government. [D]to attend a governmental job-training program. 23. What prompted the chancellor to develop his scheme? [A]A desire to secure a better life for all. [B]An eagerness to protect the unemployed. [C]An urge to be generous to the claimants. [D]A passion to ensure fairness for taxpayers. 24. According to Paragraph 3, being unemployed makes one feel______. [A]uneasy [B]enraged. [C]insulted. [D]guilty. 25. To which of the following would the author most probably agree? [A]The British welfare system indulges jobseekers laziness. [B]Osbornes reforms will reduce the risk of unemployment. [C]The jobseekers allowance has met their actual needs. [D]Unemployment benefits should not be made conditional. 【参考答案】21、B 22、C 23、A 24、A 25、B 【主要内容】本文主要是鼓励失业人员积极找工作,而不是靠政府的救济。
研英翻译重难点详解:翻译中词汇的理解与表达 (3)
英语翻译训练方法之——科技英语的特点与翻译
研英翻译重难点详解:并列平行结构(3)
英译汉——英语长句的译法
考研英语翻译高分技巧
考研英语英译汉难句分类辨析之定语从句
考研英语翻译讲词析句(43)
考研英语翻译中一些常用结构及其翻译
研究生入学考试英语翻译的步骤
2014年度北京导航考研英语强化班讲义
考研英语翻译讲词析句(42)
考研英语翻译讲词析句(35)
考研英语之翻译,四类名词从句译法
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
考研之英汉翻译方法总论与高分攻略
考研指导:考研英语翻译策略
考研英语翻译:只“看”不“做”是大忌
研英翻译重难点详解:否定句(3)
英语长句翻译基本功
考研英语翻译讲词析句(46)
研英翻译重难点详解:省略(3)
考研英语英译汉2000年真题评析
考研英汉翻译笔记之起形容词作用的分词
考研英语英译汉难句分类辨析之倒装句
研英翻译重难点详解:翻译中词汇的理解与表达 (2)
研英翻译重难点详解:否定句(1)
考研英语英汉翻译高分攻略
考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构
研英翻译重难点详解:否定句(2)
研究生入学考试英语翻译的方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |