TEXT ONE
Pier 17 in downtown Manhattan is not the most likely destination for theatre-goers. But here on the East River, among the wailing seagulls, frying fish and tourists, is an enchanting offer of entertainment. Spiegelworld is back in town for its second summer, with two spicy cabaret shows of dance, music, acrobatics and burlesque. Called Absinthe and La Vie , the shows are staged in the anachronistic opulence of a spiegeltent .
Nobody seems to know how many of these European pavilions are left but most people agree that there are fewer than 20. Built by hand without nails, spiegeltents are beautiful assemblies of teak, velvet, stained glass and bevelled mirrors, created originally in Belgium in the early 20th century as mobile dance halls. Only two families in Belgium and the Netherlands still know how to make them, producing one every five or ten years or so, says Vallejo Gantner, one of the shows producers and a long-time spiegeltent aficionado. But you know it when you walk into an old one. They have a special boutique quality.
This one, which dates from the 1920s and has a painted art-nouveau fa ade, lends continental glamour to the pier. It holds about 350 people on wooden chairs and banquettes around a modest, circular stage. And it is this intimacy, this proximity to the performers, that gives these shows their special feel. Erotic contortionists, balletic hand-balancers and bawdy jugglers emanate a sweaty, tangible humanity. Many of them, Mr Gantner explains, have left larger circus troupes, such as Cirque du Soleil, in order to make eye-contact with their audience. The simplicity of the staging gives their performances a gritty authenticity.
Once in a while, a family on a childrens outing is fooled by Spiegelworlds festive red-and-blue tent spires. Make no mistake: the shows are for adults. La Vie , created by Les 7 Doigts de la Main, a Montreal-based troupe, laces an array of artfully sexy circus acts with the premise that everyone is dead and in purgatory, travelling on a flight to hell that never quite gets there . Wearing what looks like a straitjacket, a contortionist moves in a highly unsettling way to a recording of Crazy , crooned by Patsy Cline. The show closes with a steamy pas de deux between the devilish master of ceremonies and the evenings lip-curling seductress.
Absinthe is a more explicit grab-bag of stripping, cross-dressing and intrigue, without a unifying theme. The shows strongest moments come from the acrobats, all of whom carry a powerful sexual charge. Two women sway with suggestive grace on the trapeze. An aerialist in black trousers, his sculpted chest glistening, pulls and twists himself up two hanging straps to the lusty music of Jealous Guy , sung by a transvestite diva.
Sexy but not tawdry. Despite colourful language and a brief moment of unnecessary male nudity in La Vie , the setting is too elegant and the talent too astonishing for that. Its a bit of risqu fun that has been warmly received by New Yorkers, many of whom have grown tired of the wholesome, tourist-friendly fare of Broadway. Last summer Absinthe ran for two months to sell-out crowds; this years two-show programme is for three months until the end of September.
雅思听力考试的难点在哪儿?
雅思听力高分的3个技巧:细节决定成败
雅思听力考试高分需要有稳定的心理素质
听写练习是短期提高雅思听力的好方法
备考雅思听力需要注意的四个问题
雅思听力考试的出题点陷阱分析
寻找雅思听力答案的七条线索
雅思听力需要特别关注的词汇:条件词
雅思听力考试流程介绍
雅思听力生活场景总结
雅思听力成绩提高的4个基础步骤
基础薄弱的考生应该怎么备考雅思听力
雅思听力题型分类解析
雅思听力考试不可轻视同义替换陷阱
如何灵活运用雅思听力中的定语
雅思听力读题顺序与信息前置的问题解答
应对雅思听力考试的6个实用小贴士
雅思听力练习时间的安排建议
应对雅思听力连字符考点的方法
雅思听力要利用读题时间多做标记
雅思听力考试常见的地名整理
词汇在雅思听力考试中既是重点又是难点
雅思听力考场上的4个技巧
利用便利贴随时记忆雅思听力单词
雅思听力图书馆场景试题解析
雅思听力机经的使用重在熟悉词汇
复习雅思听力最好的材料就是剑桥雅思
雅思听力听前读题的技巧:先读后面的题
雅思听力电话场景的技巧分析
雅思听力备考 如何灵活运用剑桥雅思
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |