resentment n. 怨恨, 愤恨【例句】Love is one of the most powerful energies of the uni
【例句】Love is one of the most powerful energies of the universe. It is thousands of times stronger than anger, resentment or fear. 爱是天地间最强大的力量。它比愤怒、怨恨或恐惧强大千万倍。【认知】前缀 re- 为 抵抗 ;词根 -sent- 含义为 情感 。如 consent 与其同源。
reservation n. 1.保留 2.预定, 预约
【例句】Ideas should be received like guests in a friendly way, but with the ~ that they are not to tyrannize their host. 意见应当受到客人般的接纳 采取友好的方式,但带有它们不得欺压主人的保留。【认知】前缀为 re- ;词根 serv 含义为 to keep safe (节省,储蓄);核心含义为 留下;保留 。
resignation n. 1.辞职, 辞职书 2.放弃, 顺从
【例句】What is called ~is confirmed desperation. 所谓顺从就是认定了的绝望。
resistible a. 可抵抗的
【认知】前缀 re- 为 抵抗 ;词根 -sist- 含义为 stand 。如 consist 与其同源。
resolute a. 坚决的
【例句】Always be true in word and ~ in deed. 言必信,行必果。【认知】前缀为 re- ;词根 solv 含义为 to loosen (松开;解开);核心含义为 解开;松开;放松;释放 。
responses n. (~ to)1.回答;答复2. 反应,响应
【例句】We have to serve the truth as candidates for public office and not mislead, misguide, misdirect the people merely to provoke emotional responses and win votes that way. 作为公职侯选人,我们必须为激发感情回应以赢得的选举而非错误地引导、带领和指导人民。【认知】
responsive a. 响应的, 作出响应的
restricting v. 限制;约束;限定
【例句】A woman begins by restricting a man s advances and ends by blocking his retret. 女人以限制男人的推进开始,以阻挡他的退却告终。
retreating v. 1.退却,撤退;后退 2.退避,躲避 3.退缩;规避
【认知】词根 -treat- 含义为 draw 。
reveling v. 狂欢
【认知】本词核心含义为 寻欢作乐 。 rebel 与其有密切关联性。
revenge v. 1.报复;报仇 2.复仇心;报复欲望
【例句】We ll revenge the insults to our team by beating them in the championship. 我们一定要在锦标赛中打败他们以洗雪我队因败北所蒙受的耻辱。
revenue n. 1.(尤指大宗的)收入;(从地产、投资等所得的)收益; 各项收入,总收入 2.(国家的)岁入;税收
【例句】Economy is of itself a great ~. 节约本身就是一大笔收入。【认知】前缀为 re- ;词根 ven 含义为 to come (来)。如 convenience 与其同源。
reversed v. 1.(使)反向;(使)倒转 2.对 作首尾倒置的改变,彻底改变;从反面抵消
【例句】Her father would be thinking exactly the same way were their positions ~. 要是她跟自己父亲容易地相处的话,父亲将会有同样想法的。
revision n. 1.修订;校订;修改,修正 2.修订本,订正版
【例句】to do some ~ of the subjects for the final examination 花些时间复习功课准备大考。【认知】词根为 -vis- (看;视);如 supervision 与其同源。
revival n. 1.苏醒, 复兴, 复活 2.再生效, 复苏
【例句】The revival of the railroad service will be immensely beneficial for the speedy movement of passengers and cargo. 铁路运输的复兴对加快客货输送大有助益。【认知】词根为 -viv- (男性 生命力)。如 survival 与其同源。
revolutions n. 1.革命;革命活动;革命运动;革命力量 2.革命性剧变,大变革 3.旋转;绕转
【例句】Revolutions are the locomotives of history. 革命是历史的火车头。
rhythmically ad. 符合节奏的, 合拍地
【例句】I love to hear oars rhythmically taking the water. 我爱听船桨有节奏的击水声。
righteous a. 正直的, 正当的, 正义的
【例句】a flame of righteous indignation 义愤的怒火
rigidly ad. 坚硬地, 严格地
【例句】a country whose press is rigidly censored and regimented 资讯受到严格检查和严密控制的国家。【认知】词根为 -rig- (国王 法律;法规)。如 reign 与其同源。
rootless a. 无根的, 无根据的
routines n. 1.例行公事;日常工作;惯例;惯常的(或机械的)程序 2.(经常表演的)固定节目
【例句】Performing her bold and difficult ~ with consummate control, she tallied three 10s. 她以完美的平衡技巧完成规定的高难度惊险动作,得了3个10分。【认知】如 road 与其同源。
ruthlessly a. 1.无情的;无怜悯心的;冷酷的;残忍的 2.硬着心肠下定决心的,坚决的;彻底的
【例句】 Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed.这些教派的教徒们遭到了残害的迫害和镇压。
国内英语资讯:China adjusts rules as Beijing opens wider to foreign investment
体坛英语资讯:Guerrero to keep fighting to overturn doping ban
国际英语资讯:5 killed in IS ambush in northern Iraq
国内英语资讯:China signs cooperation agreements with 86 entities under Belt and Road
国内英语资讯:China Focus: Chinas first domestic large amphibious aircraft makes maiden flight
2017年,我们了解到哪些科学新知?
北京烤鸭在纽约火了!600多元一只烤鸭,预定排到明年二月!
为什么一到新年就要下决心?原来这是个悠久传统
国内英语资讯:China improves entry-exit service
体坛英语资讯:Former AC Milan striker Oliveira joints Atletico Mineiro
国内英语资讯:Chinese, Japanese officials, entrepreneurs discuss cooperation on energy saving, environment
国内英语资讯:Yearender-Economic Watch: Foreign companies keen on Chinas clean energy drive
法院驳回川普推迟接纳变性人士服役要求
体坛英语资讯:Hoffenheims Wagner joins Bayern Munich
体坛英语资讯:Brazilian striker Fred joins former club Cruzeiro
国内英语资讯:Yearender: Xis vision for a responsible country
英语美文:学会规划时间,生活才能变好
中国互联网发展水平仅次于美国 高居全球第二位
国际英语资讯:Protests continue across Lebanon despite PMs reform measures
国内英语资讯:China can double 2010 GDP with 6.3-pct growth in 2018-2020
国内英语资讯:Chinas first large amphibious aircraft AG600 takes to the skies for maiden flight
体坛英语资讯:Yearender: 2017 sees solid preparation for Beijing 2022
国际英语资讯:Turkey dismisses over 2,700 employees under new decrees
体坛英语资讯:Gasset becomes Saint-Etiennes third head coach of the season
国内英语资讯:China reiterates frugality ahead of New Year holidays
韩国乐天集团95岁创始人被判刑4年
国内英语资讯:Yearender: 2017 in review: 8 terms that matter in China-U.S. relations
国内英语资讯:Interview: China-Thailand high-speed railway to be operational in early 2023: Thai minister
体坛英语资讯:Liaoning stops losing streak by edging powerhouse Guangdong
体坛英语资讯:Brazils Botafogo name former striker as coach
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |