Ringtones no longer ringing the tills
The days of making easy money from ringtones short clips of music for mobile phones are over.
What has been a hugely profitable business is coming under pressure from a narrowing of the craze to a smaller group of mostly younger people, a shift in the nature of ringtones themselves, and growing competition among distributors.
In the UK and other European countries, where the fad first took hold, many of the people who once paid£2 or more for a 10-second clip have given up buying ringtones, said Chris Jones, an analyst at Canalys, a technology industry consultancy: People were doing it because it was a new thing to do. That has worn off with a big part of the market. In the US, where the business is at a much earlier stage, the craze appears to have stalled even before it has reached a mass market. Only about one in 10 mobile subscribers is buying ringtones. That is the same proportion as a year ago, according to InfoSpace, a US ringtone company that claims 47 percent of the US market, though it adds that reliable statistics about the market are difficult to come by.
At the same time, the new band of distributors that sprang up to sell ringtones is finding the fat profits much harder to come by. Users are starting to switch away from the familiar polyphonic renditions of famous tunes to short clips of the original music known in the industry as truetones or realtones.
Most of the profits from these go straight to the record labels, not the middlemen who made a killing from earlier, cruder versions.
一、参考译文
靠一小段手机音乐铃声轻松赚钱的日子已经过去了。
这一迄今利润丰厚的业务正面临压力,原因包括:对铃声狂热的群体在缩小,目前多数是年纪比较小的人;铃声的性质发生了变化;以及经销商之间的竞争日益加剧。
高科技行业咨询公司Canalys分析师克里斯 琼斯说,英国和其它欧洲国家是手机铃声热潮的发源地,这里的许多年轻人此前曾为了一段10秒钟的铃声花上2英镑或更多钱,现在他们不再购买铃声。 人们当时这么做,是因为它是个新鲜事物。现在人们对此兴趣逐渐淡薄,很大一块市场随之消失。 在美国,手机铃声业务还处在相当初级的阶段,铃声热潮甚至在席卷大众市场前就已停滞不前。仅有十分之一的手机用户在购买音乐铃声。美国手机铃声公司InfoSpace称,这一比例与一年前相同,尽管它补充指出,难以取得这一市场的可靠数据。InfoSpace据称占据美国47%的铃声市场。
同时,出现一批新的铃声经销商,它们正逐渐,现在要实现高额利润比以前难多了。用户从熟悉的著名曲子的 和弦 演奏转向原版的音乐短片断,后者在业内称为 真实铃声 或 原音铃声 。
来自这些铃声的大部分利润直接进了唱片公司的口袋,而不是中间商。此前这些中间商依靠比较粗糙的铃声赚了一大笔钱。
二、重点词汇
clip n.夹子,回形针,子弹夹
vt.夹住,剪短,修剪
profitableadj.有利可图的
distributorn.发行人
analystn.分析家,分解者
consultancy n.顾问
subscriber n.订户,签署者,捐献者
proportionn.比例,均衡,面积,部分
vt.使成比例,使均衡,分摊
polyphonicadj.有许多声音的,对位法的,复调的
rendition n.表演,演唱,翻译
谷歌推出数据遗产处理工具 可删除可继承
春暖花开好心情:抱着花枝微笑的萌睡鼠
马上开学了,如何让各年龄段的孩子做好准备?
多数美国人头胎想要男孩 因男孩好养
美国得克萨斯州化肥厂爆炸 可能造成60至70人死亡
中国骗子脑子好: 苹果在中国遭遇售后维修诈骗案
囧研究:女性有了啤酒肚,发生骨折几率小
美商学院硕士项目升温 中国学生人满为患
女人比男人更累,七大原因告诉你为什么
耐心是一种智慧:5条小建议培养你的耐心
研究揭示什么样的胡子最受女士青睐
致命职业病: 工作压力大易患心脏病
工作压得你喘不过来气?15分钟一口一口吃掉它!
国防白皮书:中国武装力量的多样化运用(中英对照)
礼仪课中国走俏 政府紧跟潮流
微软处境不佳 Windows Blue被寄予厚望
科比跟腱撕裂或致赛季报销 小飞侠含泪确认伤势
波士顿马拉松赛发生爆炸案 已致3人死亡141人受伤
新华社澄清:“习主席微服私访打的”为虚假资讯
研究揭露转基因玉米含大量毒素
动物都是怎么吃东西的?外国青年欢乐演示动物进食
女性出轨的五大现实理由
不成文的社会规则:没钱就没权利结婚?
波士顿爆炸案后美国全境提高安保级别
这些时尚陈规 是时候该打破了!
囧研究: 名字起不好孩子会蹲监狱哦
世界满是坑: 自由职业者怎样避免白干活
为时未晚:7件事让你不知不觉变老
凤凰古城收费:门票148元 多户商家罢市抗议
国内英语资讯:National political advisors discuss education development
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |